FLOWERS AND PLANTS
A
- acanthus —acanthe
- anemone —anémone əˈnemənɪ
- azalea —azalée
B
- baby’s breath —(la) gypsophile
- bayberry — myrica
- begonia — bégonia
- belladonna/deadly nightshade — belladonne
- bellflower / campanula —campanule
- bindweed — liseron
- bird of paradise —oiseau de paradis
- bluebell —jacinthe des bois
- bluebottle—bleuet
- boxberry — gaulthérie
- bramble —la ronce
- broom — genêt
- burdock — la bardane
- buttercup — bouton d’or
C
- camellia — camélia
- carnation —oeillet
- celandine —chélidoine
- chrysanthemum —chrysanthème krɪˈsænθəməm
- cistus/rockrose — ciste
- clematis —clématite
- clover — trèfle
- colombine —ancolie
- comfrey — consoude
- cornflower —bleuet
- cow parsley — ciguë blanche / cerfeuil sauvage
- cowslip —coucou
- creepers —des plantes grimpantes
- crocus — colchique
D
- daffodil —jonquille
- dahlia — dahlia
- daisy —marguerite, pâquerette
- dandelion —pissenlit
- dock—patience
- dog rose — églantine
E
- edelweiss —edelweiss
F
- fern — fougère
- forget-me-not —myosotis
- foxglove / digitalis — digitale
- freesia —freesia
- French marigold —œillet d’Inde
- furze — ajonc
G
- geranium —géranium
- gilliflower /gillyflower—giroflée chez Shakespeare, wallflower (terme plus courant)
- gladiolus —glaïeul
- goldenrod — gerbe d’or
- gorse — ajonc
H
- hawthorn — aubépine
- heather — bruyère
- hellebore — helleborus
- hemlock — ciguë
- hemp — chanvre
- holly — houx
- hollyhock —rose trémière, passerose
- honeysuckle — chèvrefeuille
- hyacinth —jacinthe ˈhaɪəsɪnθ
- hydrangea—hortensia haɪˈdreɪndʒə
I
- iris —iris
- ivy — lierre
J
- jasmine —jasmin
- jonquil—jonquille
L
- laburnum / golden-chain — cytise
- larkspur — delphinium /pied d’alouette
- lavender — lavande
- lilac — lilas
- lily —lis / lys
- lily of the valley —muguet
- loosestrife —lysimaque
M
- (dyer’s )madder — garance des teinturiers
- marigold —souci
- mimosa —mimosa
- mistletoe — gui
- morning glory — belle-de_jour/ volubilis
- myrtle — myrte
N
- narcissus —narcisse
- nasturtium —capucine
- nettle —ortie
- nightshade — deadly nightshade : belladone / black nightshade : morelle noire
O
- orchid — orchidée
P
- pansy– –pensée
- pasque-flower—coquelourde
- peony —pivoine
- periwinkle—pervenche
- petunia — pétunia
- poison ivy — sumac vénéneux
- poppy — coquelicot / pavot
- primrose —primevère
- purslane — pourpier
R
- reed — roseau
- rush — jonc
S
- snapdragon —gueule de loup
- snowdrop —perce-neige
- spurge / euphorbia — euphorbe
- sunflower —tournesol
T
- tansy — tanaisie
- teasel — cardère
- thistle — chardon
- tulip —tulipe
V
- vine — vigne
- violet —violette
- virginia creeper / woodbine (US) — vigne vierge
W
- wallflower —giroflée
- waxflower —jasmin de Madagascar
- weed — de la mauvaise herbe
- whin — ajonc
- windflower—anémone
- wisteria —glycine
HERBS AND SPICES
- allspice — quatre épices
- anis seed — anis
- basil — basilic
- bay leaf — laurier
- (elder)berry — baie de sureau
- (juniper) berry — baie de genièvre
- chamomile — camomille
- caraway — cumin
- cardamom — cardamome
- chervil — cerfeuil
- cinnamon — canelle
- chives — ciboulette
- cilantro — coriandre
- coriander — coriandre
- dill — aneth
- fennel — fenouil
- fenugreek — fenugrek
- (garden) mint / spearmint — menthe
- hyssop — hysope
- marjoram — marjolaine
- nutmeg — muscade
- oregano — origan
- parsley — persil
- pepper (bell ~) — poivron
- pepper( ground ~) — poivre, mouliné
- pepper ( hot ~ )(Cayenne) — piment (Cayenne)
- rosemary — romarin
- saffron — safran
- sage — sauge
- sorrel — oseille
- star anise — anis étoilé / badiane
- tarragon — estragon
- thyme — thym
- turmeric — curcuma
- wild thyme — serpolet
TREES
- acacia — acacia
- alder — aulne
- ash-tree — frêne
- baobab — baobab
- bay tree — laurier
- basswood — bois de tilleul
- beech (tree) — hêtre
- beech silver beech (UK) / a white beech (US)–
- birch — bouleau
- box / boxwood (N.Am.)– buis
- catalpa — catalpa
- cedar — cèdre
- chestnut tree — châtaigner
- (cob-)nut tree / hazel (nut) tree — noisetier
- cork oak —chêne-liège
- cypress — cyprès
- dogwood — cornouiller
- an elder / an elderberry tree— sureau
- evergreen — à feuilles persistantes /deciduous — à feuilles caduques
- an elm — orme
- eucalyptus — eucalyptus
- fig tree —figuier
- fir — sapin
- hornbeam — charme
- larch — mélèze
- a lime tree/ a linden (US or lit.) — tilleul
- a maple tree — érable
- medlar tree —néflier
- an oak — chêne
- an oleander — laurier-rose
- an olive tree — olivier
- palm-tree — palmier
- persimmon —kaki / plaqueminier
- pine — pin
- plane tree —platane
- pomegranate (tree) —grenadier
- poplar —peuplier
- privet —troène
- quince tree — cognassier
- redwood —séquoia
- rosewood — palissandre
- sea buckthorn —argousier
- spindle —fusain
- spruce — épicéa
- sycamore — sycomore
- walnut-tree — noyer
- a (weeping) willow — saule pleureur
- wild cherry — merisier
- yew — if
Houses and Buildings
A
- adobe (house) : maison/case en pisé, en terre.
- apartment block ou apartment building :a block of flats.
B
- back-to-back: a type of house built in British industrial cities in the 19th century, with a row of houses all joined together, and the walls of one row very close to the walls of the next row.
- barracks : caserne
- bedsitter (bedsit : UK) : a combination bedroom and sitting -room.
- boarding house: a house in which people pay to live as guests with the family who owns it = a rooming house (US)= une pension de famille.
- brownstone (US): a house made of red-brown sandstone, especially one built in the cities of the eastern U.S. (New York, Boston, Chicago )in the nineteenth century.
- bungalow: a (small) house that is all on one level.
- bunkhouse : a hostel.
C
- cabin: a small simple wooden house in the mountains or in a forest. (un chalet, une hutte, une case).
- carport (US): a roofed, wall-less shed, usually projecting from the side of a building, used as a shelter for an automobile.
- chalet: a wooden house built in a mountain area, especially in Switzerland. Its roof usually has steep sides.
- condo or Condominium: a building that contains several flats, each of which is owned by the people who live there.
- cottage: a small house, usually in a village or the countryside.
D
- dacha: a house in the countryside in Russia that someone lives in at weekends or during holidays.
- dorm: a dormitory, a students’ hall (of residence).
- duplex(US): a semi-detached house, a house divided into two separate living units with separate entrances.
- dwelling: a house, flat, or other shelter in which someone lives.
E
- earth-sheltered building : habitat semi-enterré.
- efficicency apartment : a small flat or bedsit.
G
- grange: a large country house with farm buildings near it.
- guest house: a small house for guests on the property of a larger house. Also a boarding house.
H
- habitation: a house
- hacienda: a large estate in Spanish-speaking country, and often, the house of the owner on such an estate.
- haveli: a large private mansion in India and Pakistan.
- hostel: a building where people can stay and get meals if they have no home or have been forced to leave their home (un foyer), a building where people living away from home can stay and get meals at low prices (un type d’auberges de jeunesse ou d’hôtel à bas coût).
- houseboat: péniche (où on habite).
- housing: buildings for people to live in. A type of housing : un type de logement.
- housing estate (UK) / housing development (US)/ a housing project : lotissement.
- hovel : a small , msierable dwelling (un bouge, une cahute, un taudis)
L
- lodge: a small house built on land belonging to a large house. A hunting lodge : un pavillon de chasse.
- love nest: a house or flat where two people go to be together, especially if they are having a secret love affair. More generally, a place for making love.
M
- maiso(n)nette : an apartment, usually of two floors connected by an internal staircase; duplex apartment.
- manor: a large house with a lot of land and small buildings around it.
- mansion: a large house, especially a beautiful one.
- mobile home: a house built in a factory and moved to a piece of land on a truck = a trailer (US).
N
- new build: a house that has recently been built.
- nursing home : a care home, a rest home (une maison de repos/ de convalescence).
O
- oast house : séchoir à houblon.
- orphanage: a building where orphans live and are looked after
P
- palace: a very large building, especially one used as the official home of a royal family, president, or important religious leader.
- penthouse: an apartment or dwelling on the roof of a building, usually set back from the outer walls. Un apartement en terrasse.
- pied-à-terre: a small flat or house, especially in a city, that someone owns or rents in addition to their main house.
- place: a house, flat etc for living in.
R
- rambler : a one-story house in a suburb (US).
- ranch house: a house on one level, often with a roof that does not slope much, the main house on a ranch.
- reception centre: a building in which people who have arrived in a country and have no home, or who have had to leave their home, stay temporarily until someone in authority decides where they will go.
- rectory : vicarage : priest’s house (presbytère).
- retirement home: maison de retraite.
S
- safe house: a building that is used for hiding people or protecting them from danger.
- saltbox (US):
- semi: a semi-detached house is joined to another house by one wall that they share.
- shelter: a temporary place to live for people who do not have their own homes, or for animals who have been treated in a cruel way.
- skyscraper : a very tall building of many storeys / stories, especially one for office or commercial use.
- slum: a run-down, overcrowded place in a very deprived area.
- split-level house
- stately home: a large house in the UK that belongs, or used to belong, to an important family.
- storey house: a house that has more than one level.
- student acccomodation , student digs(familiar): logement étudiant.
- summer house: a house, especially in the mountains or near the sea, that is used for summer holidays. A vacation house.
T-U-V
- tepee: a conical tent of the Native American Indians.
- terraced house: a house in a row of similar houses joined together on both sides. The American word is row house.
- timeshare: a flat or house that you buy with other people so that you can each use it for a particular amount of time every year;Timesharing: the practice of owning a timeshare
- town house:an expensive house near the main part of a town or city.
- tract house : one of numerous houses of similar or complementary design constructed on a tract of land
- treehouse : platform or building constructed in a tree.
- unit, a home unit : (New Zealand, Australia) : a flat.
- vacation house
W-Z
- wickiup : (in Nevada, Arizona, etc.) an American Indian hut made of brushwood or covered with mats.
- wigwam : a round tent of the Native American Indians..
- workhouse: in the 19th century, a building where poor people in Britain were sent to live and were given unpleasant work to do. Synonnym of a poorhouse.
- yurt : a tentlike dwelling of the Mongol peoples of central Asia,
Métiers /Jobs
A : de accordeur à assistante maternelle
- accordeur : tuner
- acupuncteur : acupuncturist
- agent commercial : marketing man, sales representative, sales manager (ça dépend des responsabilités)
- agent d’assurance : insurance agent
- agent DDE : highway maintenance worker
- agent de La Poste : Post Office worker
- agent de maintenance : maintenance worker/fitter; janitor (selon le cas)
- agent de maîtrise : supervisor
- agent de sécurité : security officer
- agent d’entretien/de service : cleaner /cleaning operative
- agent immobilier : estate agent
- agent SNCF : railway worker
- agent technico commercial : technical salesperson
- agriculteur : farmer
- aide à domicile / ménagère : home help
- aide soignant : Medical orderly
- aide maternelle : carer
- ajusteur : metal worker
- animateur : youth leader
- analyste financier : financial analyst
- antiquaire : antique dealer
- apiculteur : beekeeper
- arbitre : referee, umpire (tennis)
- architecte : architect
- artisan : craftsman
- assistant comptable : bookkeeper / count clerk
- assistant vétérinaire : vet’s assistant
- assistante maternelle : child minder
- aviculteur : poultry farmer
- avocat : lawyer, solicitor (GB) , attorney (US)
B : de barman à bûcheron
- barman : barman, bartender
- bibliothécaire : librarian
- bijoutier : jeweller (British spelling), jeweler (American spelling)
- blanchisseur : laundryman
- bonnetier : hosier
- boucher : butcher
- boulanger : baker
- bouvier : herdsman / cowherd
- brancardier : stretcher bearer
- bûcheron : lumberjack, woodcutter
C : de cadreur à cuisinier
- cadreur : cameraman operator
- caissière : checkout assistant / cashier (bank)
- cardiologue : cardiologist
- cariste : warehouse operative
- carreleur : tiler
- carrossier : body shop worker / fitter
- cartonnier : tapestry designer (art) / cardboard box maker
- cascadeur : stuntman
- charcutier : pork butcher
- chercheur : researcher
- chaudronnier : coppersmith
- chauffeur : lorry driver / HGV driver
- chef de chantier : foreman
- chirurgien : surgeon
- coiffeur : hairdresser, barber (US)
- comptable : accountant
- conducteur d’engins : JCB driver
- conducteur de poids lourds : truck driver / lorry driver
- conseiller d’orientation professionnelle : vocational counsellor, school counselor
- contremaître : foreman
- cordonnier : cobbler
- couvreur : roofer
- cuisinier : cook
D : de débardeur forestier à draveur
- débardeur forestier : forestry worker
- détaillant en ligne : e-tailer
- directeur commercial : sales manager
- douanier : customs officer
- draveur : raftman
E : de ébéniste à expert
- ébéniste : cabinet maker
- éboueur : dustman
- éducatrice spécialisée : special needs teacher
- électricien : electrician
- employé GDF : gas man
- employé de bureau : white collar worker
- employé municipal : council employee
- employé sur un chantier : labourer
- encadreur : framer
- entraîneur (chevaux) : trainer
- entrepeneur de pompes funèbres : undertaker
- épicier : grocer
- équipementier automobile : automobile parts manufacturer
- étameur : tinsman
- ethnologue : ethnologist
- expert : valuer, actuary (US) (qqun qui fait les devis)
F : de figurant à fonctionnaire
- figurant (acteur/actrice) : extra
- fleuriste : florist
- fonctionnaire : civil servant
- forgeron : blacksmith
G : de garagiste à grutier
- garagiste : (garage) mechanic
- garde-chasse : game keeper
- géomètre : surveyor
- gestionnaire : manager
- grutier: crane operator
H : de herboriste à horticulteur
- herboriste : herbalist
- horticulteur/trice : horticulturist
I : de infirmière à domicile à intervenant
- infirmière à domicile : district nurse
- informaticien : computer operator / scientist
- ingénieur en logiciels : software engineer
- installateur de cuisines : kitchen installer
- institutrice : primary school teacher
- instructeur : coach
- intérimaire : temporary worker
- intervenant : contributor
L : de laveur de voiture à livreur
- laveur de voiture : car washer
- livreur : deliveryman
M : de maçon à moniteur d’auto-école
- maçon : bricklayer / builder (builder fait un peu de tout dans la maison)
- manucure : manicurist, nail specialist
- manutentionnaire : warehouse operative / fork lift truck driver
- maréchal-ferrant : farrier
- maroquinier : leather craftsman / merchant
- mécanicien : mechanic
- menuisier : joiner
- mère au foyer : housewife
- moniteur d’auto-école : driving instructor
N : de notaire à nourrice
- notaire : solicitor
- nourrice : nurse
O : de opérateur à ouvrier d’usine
- opérateur : operator
- opératrice / -teur de saisie : data entry clerk
- opératrice contrôleuse : controller
- opticien : optician
- orfèvre : goldmsith
- orthophoniste : speech therapist
- ostréiculteur : oyster farmer
- ouvrier agricole : farmhand
- ouvrier d’usine : factory worker
P : de pâtissier à puéricultrice
- pâtissier : confectioner
- peintre : painter and decorator
- personnel d’entretien : custodial staff
- personnel de soutien : clerical support
- pharmacien : pharmacist, chemist
- plâtrier : plasterer
- plombier-chauffagiste : plumber and heating specialist
- pompier : firefighter
- poseur de pneus : tyre fitter
- préparateur en pharmacie : chemist’s assistant
- président : chair person
- prof de gym (en club) : fitness instructor
- puéricultrice : paediatric nurse
Q : quincaillier
- quincaillier : ironmonger
R : de ramoneur à responsable de formation
- ramoneur : chimney sweep
- rédacteur technique : technical editor
- régisseur : manager
- régleur : adjuster
- représentant : representative / rep.
- responsable de formation : training manager
S : de sage-femme à sténo-dactylo
- sage-femme : midwife
- sans emploi / au chômage : jobless / unemployed
- secrétaire : secretary
- serrurier : locksmith
- serveur, serveuse : waiter, waitress
- service clientèle : customer advisor
- soudeur : welder
- stagiaire : trainee, intern
- sténo-dactylo : audio typist / shorthand typist
T : de tapissier à travailleur manuel
- tapissier : upholsterer
- technicien chimiste : lab technician
- technicien de maintenance : maintenance person / technician
- technicien de service à l’enfance : child-care worker
- thanatopracteur: embalmer
- tisserand : weaver
- travailleur manuel : blue collar worker
U – Z : de vannier à zoologue
- vannier : basket maker
- vendeur, vendeuse : shop assistant / sales assistant / sales administrator
- vendeur de machines agricoles : farm machinery salesman
- videur : door person / bouncer
- vigneron : wine-grower
- zoologue : zoologist
Mots Commençant par Over
VERBES COMMENCANT PAR OVER
overcome
1.Verbe transitif
- opponent: battre
- enemy: vaincre
- dislike, fear : surmonter
- overwhelm: noyer, submerger
- emotions, sentiments: être saisi de
- To be overcome with despair: succomber au désespoir / with joy : être submergé de joie
2.Verbe intransitif :
- Triompher
- win (sport): gagner, emporter
overdo
Verbe transitif
- when describing: To overdo it = exagérer (un rôle)
- when performing : forcer la note (familier)
- when working: en faire trop (familier)
overdraw
- (bank account)être à découvert
- outrer, exagérer
overlook
- Building, window : donner sur
- Miss: ne pas voir (detail, error)
- Ignore, neglect, turn a blind eye to
- related phrasal verb: Look out over : dominer, surplomber
overpower
- (thief)Maîtriser – (army)Vaincre
- (chaleur, odeur, fumée)Accabler
- (un rival, en compétition)Dominer
overrate
- Verbe transitif : “She’s always overrating my intelligence.”
- overrated : (adj) surfait, surestimé
override
Verbe transitif :
- consideration: l’emporter sur
- (decision) passer outre, outrepasser, neutraliser (be more important), supplanter, annuler, bafouer, fouler aux pieds
Nom:
- Annulation, neutralisation
overreact
- réagir de façon excessive. “Concentrate and don’t overreact.” (BNC)
overrule
- to be overruled : être annulé
- overrule (a law, a decree): rejeter, annuler
overrun
- invade : envahir (country, site)
- exceed: dépasser (time, budget)
- seize: occuper
- run beyond: dépasser
oversee
- Superviser (travail) => an overseer
- Manage = gérer
overshadow
- overshadow: 1. Eclipser (achievement) 2. ombrager # foreshadow: annoncer, préfigurer, présager, augurer, prédire
overshoot
Verbe transitif :dépasser (piste d’atterrissage)
oversleep
se réveiller trop tard
overstep
Verbe transitif
- bounds : dépasser
- transgresser (limites), dépasser (limites, espoirs), outrepasser (son autorité) exemple : to overstep the mark : aller trop loin
overtake
- (pass) Dépasser, doubler (voiture) – gratter / devancer
overthrow
- Verbe transitif : Cause downfall = renverser, causer la chute de (gvt, system)
- Nom: Expulsion (gvt), dérangement, renversement (chef d’état)
overturn
- Verbe transitif : 1) Renverser (car, chair), Faire chavirer (boat) 2) Faire annuler (decision, sentence)
- Verbe intransitif : Se renverser (car, chair), chavirer (boat), aussi équivalent de revolutionize: transformer
overwhelm
Verbe transitif :
- Wave, avalanche: submerger = engulf, submerge
- enemy: écraser (overcome)
- all-purveying: an overwelming sense of… ubiquitous (film, music, etc. in the media): overwhelming success (couronné de succès), overwhelmingly positive critical response…
- shame, grief: accabler
- bouleverser, décevoir
- drown: noyer
overwhelmed:
- Letters, offers, kindness: Submergé (with, by)
- with shame, work: accablé (with, by)
- by sight, experience (avec by seulement): ébloui
A noter : antonyme humoristique: underwhelmed // underwhelming
Noms
overalls
Voir google images: (mot pluriel en anglais) salopette
overdraft
Nom : a check / transfer that passes (or doesn’t) on an overdrawn account : dépassement de découvert autorisé
oversight
nom seulement :
- (mistake) inadvertance, erreur d’inattention,
- (supervision) surveillance, pilotage.
overtone
- music: An overtone is any frequency higher than the fundamental frequency of a sound. (wikipedia) In most cases, similiar to harmonics.
Par extension:
un sous-entendu, une connotation, une pointe de… : (with) (an) overtone(s) of…
overview
nom seulement : (summary) vue d’ensemble
Adjectifs et Adverbes
overbearing
Adjectif seulement : autoritaire, omni-présent, hautain. Exemple: ” An overbearing attitude is not becoming in a manager.”
overclocked
adj. de part. passé v. : “the process of making a computer or component operate faster than the clock frequency specified by the manufacturer by modifying system parameters. “
overdue
Adjectif seulement :
- baby, work: en retard (by)
- bill: impayé
- “this measure was long overdue”: cette mesure aurait dû être prise il y a longtemps.
- past due : dû, arriéré
overhead
adv. : au dessus
- adjectif: an overhead perspective
- nom subtantivé: an overhead (= an overhead projector)
- nom (compta): frais fixes
- adverbe : planes flew overhead.
overjoyed
- Adj / Participe : (look, expression) ravi, fou de joie (Le verbe actif est rare.)
overly
- adv. de degré: trop ,quand même: perhaps more often used in negative sentences, e.g. He’s not overly bright = He’s none too bright.
Noms d’Oeuvres d’Art en Anglais
Tableaux
A
- Arcimboldo: Vertumnus (Vertumne)
B
- Bazille: Family Gathering (Réunion de famille)
- Bosch: The Garden of Earthly Delights (Le Jardin des délices)
- Botticelli: The Birth of Venus (La naissance de Vénus)
- Brueghel l’Ancien: The Wedding Dance (La Danse de la mariée en plein air)
C
- Caravage (Le): Boy Bitten by a Lizard (Garçon mordu par un lézard)
- Caravage (Le): Conversion on the Way to Damascus (La Conversion de Saint Paul sur le chemin de Damas)
- Caravage (Le): Supper at Emmaus (Le Souper à Emmaüs)
- Caravage (Le): The Calling of St Matthew (La Vocation de saint Matthieu)
- Cézanne: The Card Players (Les Joueurs de carte)
- Chagall: I and the village (Moi et le village)
- Constable: The Hay Wain (La Charrette de foin – 1821)
- Courbet: The Origin of the World (L’origine du monde)
D
- Da Vinci: Mona Lisa (La Joconde)
- Da Vinci: Lady with an Ermine (La Dame à l’hermine)
- Da Vinci: The Last Supper (La Cène)
- Da Vinci: Virgin of the Rocks (La Vierge aux rochers)
- Da Vinci: Vitruvian Man (L’Homme de Vitruve)
- Dali: Melting Watches (Montres Molles)
- David: The Coronation of Napoleon (Le Sacre)
- David: The Intervention of the Sabine Women (Les Sabines)
- David: Napoleon Crossing the Alps (Bonaparte franchissant le Grand-Saint-Bernard)
- David: Oath of the Horatii (Le Serment des Horaces)
- David: The Tennis Court Oath (Le Serment du jeu de paume)
- Delacroix: Liberty leading the people (La liberté guidant le peuple)
F
- Fragonard: A Young Girl Reading (La Liseuse)
- Fragonard: The Lock (Le Verrou)
- Fragonard: The Swing (La Balançoire)
- Friedrich: Wanderer above the Sea of Fog (Le Voyageur contemplant une mer de nuages – 1818)
- Fuseli: The Nightmare (Le Cauchemar)
G
- Géricault: The Raft of the Medusa (Le Radeau de la Méduse)
- Goya: The Second of May 1808 or The Charge of the Mamelukes (Deux Mai)
- Goya: The Third of May 1808 (Trois Mai)
H
- Hogarth: A Harlot’s Progress (La carrière d’une prostituée)
- Hogarth: A Rake’s Progress (La carrière d’un libertin)
- Hokusai: The Great Wave off Kanagawa (The Great Wave or The Wave)
- Hopper: Nighthawks (Noctambules)
K
- Klimt: The Kiss (Le baiser)
L
- De La Tour: The Cheat with the Ace of Diamonds (Le tricheur à l’as de carreau)
M
- Magritte: Golconda (Golconde)
- Magritte: The Listening Room (La Chambre d’Ecoute)
- Magritte: Not to be Reproduced (La Reproduction interdite)
- Magritte: Time Transfixed (La Durée Poignardée)
- Magritte: The Treachery of Images (La trahison des images ; mieux connu comme “ceci n’est pas une pipe”)
- Manet: The Fifer (Le joueur de fifre)
- Manet: The Luncheon on the Grass (Le Déjeuner sur l’herbe)
- Michelangelo: The Last Judgement (Le Jugement dernier)
- Michelangelo: The Creation of Adam (La création d’Adam)
- Millet: The Angelus (L’Angélus)
- Millet: The Gleaners (Les Glaneuses)
- Monet: Impression, Sunrise (Impression, Soleil Levant)
- Monet : The Japanese Bridge and The Water-Lily pond (Les Nymphéas)
- Monet : Women with a Parasol (Femme à l’ombrelle)
- Munch: The Scream (Le Cri)
R
- Raphaël: The School of Athens (L’Ecole d’Athènes)
- Rembrandt: The Jewish Bride (La Fiancée Juive)
- Renoir: Dance at Le Moulin de la Galette (Bal du Moulin de la Galette)
- Renoir: Luncheon of the Boating Party (Le Déjeuner des Canotiers)
- Rodin: The Burghers of Calais (Les Bourgeois de Calais)
- Rodin: The Kiss (Le Baiser)
- Rodin: The Thinker (Le Penseur)
S
- Seurat: Bathers at Asnières (Une Baignade à Asnières)
T
- Titien: Allegory of Prudence (Allégorie du temps gouverné par la prudence)
- Turner: Dido building Carthage; or the Rise of the Carthaginian Empire (Didon construisant Carthage ou l’ascension de l’Empire carthaginois – 1815)
- Turner: Crossing the Brook (La Traversée du ruisseau – 1815)
- Turner: Angel Standing in the Sun (L’ange, debout dans le Soleil – 1846)
- Turner: The Fighting Temeraire (Le Dernier Voyage du Téméraire – 1839)
- Turner: Sunrise with sea monsters (Lever de Soleil avec monstres marins – 1845)
- Turner: The Burning of the Houses of Lords and Commons (L’incendie de la Chambre des Lords et de la Chambre des Communes, le 16 octobre 1834 – 1835)
- Turner: Music Party, Petworth (Musique à Petworth – 1835)
- Turner: Fishermen at Sea (Pêcheurs en mer – 1796)
- Turner: Rain, Steam and Speed – The Great Western Railway (Pluie, vapeur et vitesse – 1844)
- Turner: Snowstorm (Tempête de neige – 1842)
U / V
- Van Eyck: The Arnolfini Marriage (Les Epoux Arnolfini – 1434)
- Van Gogh: Sunflowers (Les Tournesols)
- Van Gogh: Starry Night (La nuit étoilée)
- Velazquez: Las Meninas (Les Ménines)
- Vermeer: Girl Interrupted at Her Music (La Leçon de musique interrompue)
- Vermeer: Girl with a Pearl Earring (La jeune fille à la perle)
- Vermeer: The Guitar Player (Une femme jouant de la guitare)
- Vermeer: The Milkmaid (La Laitière)
- Vermeer: The Music Lesson (La Leçon de musique)
Sculptures
- Apollo Belvedere: Apollon du Belvédère
- Laocoon and His Sons: Groupe du Laocoon
- Monument to the Discoveries: Le Monument aux Découvertes
- The Bronze Horseman: Le Cavalier de bronze
- The Burghers of Calais: Les Bourgeois de Calais
- The Charioteer of Delphi: Aurige de Delphes
- The Thinker: Le Penseur
- The Winged Victory of Samothrace: La Victoire de Samothrace
The Seven Wonders of the World (Sept Merveilles du Monde)
- The Great Pyramid of Giza: la Grande Pyramide de Gizeh
- The Hanging Gardens of Babylon: les jardins suspendus de Babylone
- The Temple of Artemis at Ephesus: le Temple d’Artémise à Ephèse
- The Statue of Zeus at Olympia: la statue de Zeus
- The Mausoleum of Halicarnassus: le Mausolée d’Halicarnasse
- The Colossus of Rhodes: le colosse de Rhodes
- The Lighthouse of Alexandria: le phare d’Alexandrie
Birds / Oiseaux
Types d’oiseaux
A
- albatross : albatros
- avocet : avocette
B
- bird of prey : oiseau de proie
- bittern : butor
- blackbird : merle
- booby : fou de Bassan (aussi appelé gannet en anglais)
- budgerigar , budgie (fam.): perruche
- bullfinch : bouvreuil
- bustard : outarde
- buzzard : buse
C
- canari : serin
- carrion crow : corneille
- chaffinch : pinson
- chickadee : mésange
- clapper rail : râle tapageur
- cockatoo : cacatoès
- common loon : plongeon huard
- cormorant : cormoran
- corn crake : râle des genêts
- cowbird : vacher
- crane: grue
- crow / raven : corbeau
- cuckoo : coucou
- curlew : courlis
D
- dabchick : grèbe
- diver (UK) : plongeon
- dotterel : pluvier
- dove : colombe
- duck : canard (en général ou canard femelle) / drake : canard mâle
E
- eagle : aigle
- egret : aigrette
F
- falcon : faucon
- fieldfare : (grive) litorne
- finch : pinson
- firecrest : roitelet à triple bandeau
- flamingo : flamant
G
- godwit : barge
- gold finch : chardonneret
- goose: oie (geese au pluriel, goosebumps : chair de poule)
- grebe : grèbe
- grosbeak : gros-bec
- gull : mouette, goêland
- guinea fowl : pintade
- grouse : coq de bruyère
H
- hawk : faucon
- heron : héron
- hummingbird : colibri
I
- ibis : ibis
J
- jackdaw : choucas
- junco : junco
K
- kestrel : crécerelle
- kingfisher : martin-pêcheur
- kinglet : roitelet
- kite : milan
L
- lapwing : vanneau
- lark : alouette
- linnet : linotte
- loon (US) : plongeon
M
- magpie: pie
- marabou stork marabout
- meadowlark : sturnelle
- migratory bird : oiseau migrateur
- mynah bird : mainate
N
- nightingale : rossignol
- nightjar : engoulevent d’Europe
- nuthatch : sittelle
O
- oriole : loriot
- ostrich : autruche
- owl : hibou, chouette
P
- parakeet : perruche
- parrot : perroquet
- partridge : perdrix
- passerine : passereau
- peacock : paon
- penduline tit : rémiz penduline
- petrel : pétrel
- pheasant: faisan
- pipit : pipit
- pink flamingo : flamant rose
- plover : pluvier
Q
- quail: caille
R
- raven : (grand) corbeau
- redshank : chevalier gambette
- redwing : (grive) mauvis
- rhea : nandou
- ring-necked parakeet : perruche à collier
- robin / red-breast : rouge-gorge
- rook: corneille
- rose-coloured starling : étourneau roselin
S
- sandpiper : scolopacidés
- sapsucker : pic maculé
- seagull : mouette
- shrike : pie-grièche
- skua : labbe
- stork : cigogne
- sparrow : moineau
- sparrowhawk : épervier
- starling : étourneau, sansonnet
- swallow : hirondelle
- swan : cygne
T
- tanager : tangara
- tern : sterne
- tit: mésange (blue tit : mésange bleue, black tit : mésange charbonnière)
- thrush : grive
- towhee : tohi
- turtledove : tourterelle (à collier)
V
- vireo : viréo
- vulture : vautour
W
- wading bird, wader : échassier
- wagtail : bergeronnette
- warbler : fauvette
- waxwing : jaseur
- wheatear : oenanthe
- whinchat : tarier des prés
- whitethroat : fauvette grisette
- woodcock : bécasse
- woodlark : alouette lulu
- woodpecker: pivert
- woodpigeon : ramier
- wren : roitelet
Y
- yellow-bellied sapsucker : pic maculé
- yellow-browed warbler : pouillot à grands sourcils
Mots Utiles
- a beak (for big birds) / bill : bec
- a claw: une serre
- a comb : une crête
- a feather: une plume
- a wing: une aile
- a clutch: une couvée
- a mating display/ a mating ritual: une parade amoureuse
- a (bird’s) nest : un nid (the nesting season : a nidification)
- brood : couver (a brood hen : une pondeuse)
- lay eggs : pondre des oeufs
- chirp: piailler
- twitter /tweet : pépier
- hoot : hululer
- warble/coo: roucouler
Autres Expressions
- Faire l’autruche: to bury one’s head in the sand
- Etre une bécasse: be a goose
- Etre un canard boiteux: to be the lame duck (attention, cette expression en anglais s’applique surtout en politique)
- Un froid de canard: a freezing cold
- Etre le dindon de la farce: to be the fall guy
- Manger comme un moineau: to eat like a bird
- Fier comme un paon: proud as a peacock
- Gai comme un pinson: happy as a lark
- être une poule mouillée: be a softy, chicken out
- tuer la poule aux oeufs d’or: to kill the goose that lays golden eggs
Religious Vocabulary / Vocabulaire Religieux
Ceremonies and religious holidays (cérémonies et fêtes religieuses)
- burial: enterrement, wake, veillée (funèbre)
- christening = baptême; vb : christen = give a Christian name
- funeral : funérailles
- ø Mass: la messe (attend/hear/celebrate/say/go to)
- wedding/marriage = mariage ; at / going to the altar; bride and bridegroom:la mariée/le marié ; witness = témoin
- All Saints’ Day / All Souls’ Day: Toussaint
- Easter: Pâques
- Whitsun: Pentecôte
Denominations and Creeds (confessions religieuses et croyances)
- Agnosticism / Agnostic : agnostisme / agnostique* Animism : animisme
- Asceticism : ascèse, ascétisme
- Atheist : athée
- Buddhism : boudhisme / Buddha : bouddha /a Buddhist
- Christianity : christianisme | Christendom : chrétienté
- Baptist : baptiste
- Catholic : catholique / Catholicism
- Protestant
- Copts: les coptes
- Orthodox Church : église orthodoxe
- Freemason(ry) : franc-maçon/nerie
- Church of the Latter Day Saints / Mormons : Eglise mormonne
- Liberation theology / théologie de la libération (Amérique latine)
- Pentecostalism, Pentecostal
- Puritanism / Puritan (n.et adj.) / Puritanical (adj, est un faux ami, exprime un jugement moral
- Seventh Day Adventist : un adventiste
- Freethinker : libre penseur
- Hinduism : hindouisme
- Islam
- Mohammedan : mahométan, terme daté – Muslim/Moslem : musulman
- Sunni Islam : islam sunnite
- Shia Islam : islam chiite
- Sufism : soufisme
- Judaism : religion juive / a Jew (n.) / a Jewess / Jewish (adj.)
- Ashkenazi Jew : juif ashkénaze (d’Europe centrale et orientale)
- Sephardi Jews : juif sépharade
- Nihilism, nihilist
- Shinto : shintoisme
- Sikhism : religion sikh
- Taoism : taoïsme
- Sorcery : sorcellerie
- Voodoo : vaudou
- Yoruban mythology :la mythologie yoruba
- Zoroastrianism : le zoroastrisme
Religious monuments and worship places (monuments religieux et lieux de culte)
- Abbey: abbaye
- Abbey church = abbatiale
- Cathedral
- Church (go to church)
- Convent
- Monastery
- Mosque
- Pagoda
- Shrine
- Synagogue
- Temple (Hindu) NB: Protestants do not call their churches temples at least in the US.
Architectural elements in religious monuments
- Aisles : bas-côtés
- Altar : autel
- Ambulatory : déambulatoire
- Choir : choeur
- Dome : dome
- Front : façade
- Nave : nef
- Pew : banc d’église
- Pinnacle : clocheton
- Porch : porche
- Pulpit : chaire
- Rose-window : rosace
- Spire : flèche
- Stained glass window(s) : vitrail, vitraux
- Steeple : clocher
- Vault : voûte
- Norman Romanesque : roman
- High /Late Gothic : gothique flamboyant
People
- Abbess : abbesse
- Abbot : abbé
- Apostle : apôtre
- Archbishop : archevêque
- Bishop : évêque
- Clergyman : ecclésiastique
- Congregation : les fidèles, les ouailles (flock)
- Curate : vicaire
- Dissenters, The : les Dissidents
- God : Dieu
- Lord, the Almighty : le Seigneur, le Tout-Puissant
- Martyr : un martyr
- Martyrdom : le martyre
- Monk/friar : moine/frère
- Moses : Moïse
- Nun : religieuse
- Pagan : païen (adj) / The Heathens : les païens
- Parson : Pasteur
- Pilgrim : pèlerins
- Priest : prêtre (vb : ordain = ordonner)
- Prophet, the : Prophète, le
- The Dissenters : les Dissidents
- The Pope : le Pape
- The Puritans : les Puritains
- Vicar : curé
Religious Notions
- Apocalypse : l’Apocalypse
- Apostasy : abandonment of religious vows
- Apostate : apostat, coupable d’apostasie
- Atonement : expiation
- Chosen Ones, the : les élus
- Collection : la quête
- (Holy) Communion / Eucharist : l’Eucharistie (take communion)
- Cult : secte
- Curse : malédiction
- Doomsday : le Jugement Dernier
- Envy : l’envie
- Eternal Salvation : Salut Eternel
- Faith : foi
- Fanaticism : le fanatisme
- Gluttony : la gourmandise
- Gospel, the : l’Evangile
- Greed : la cupidité
- Gris-gris : gri-gri (also alternate spelling in English)
- Guilt : la culpabilité
- Heresy, heretical : hérésie, hérétique
- Idol : une idole
- Kabbalah : La Cabbale
- Kharma : le karma
- Last Supper, the : la Cène
- Lust : la luxure
- Occult forces : forces occultes
- Paradise : le Paradis
- Pride : l’orgueil
- Psalm : psaume
- Purgatory : le purgatoire
- Redemption : rédemption
- Religious tenets : les principes religieux
- Secularity : laïcité
- See: l’évêché
- Sermon : prêche / serment
- Seven Deadly Sins, the : les 7 péchés capitaux
- Shame: la vergogne /la honte
- Sharia Law: charia
- Shrine : reliquaire
- Sinners : les pécheurs
- Sloth : la paresse
- Soul : l’âme (atmen)
- Spirit: l’esprit
- (The Holy) Spirit / Ghost: le Saint Esprit
- Stigmata : stigmates
- Torah / Pentateuch
- Vespers : vêpres
- Worship : Vb adorer N le culte (ex worshipping the Golden Calf)
- Wrath : la colère (ex : The Grapes of Wrath http://wiki.answers.com/Q/Meaning_of_phrase_grapes_of_wrath)
Idioms and proverbs
- Theirs is a marriage made in heaven: c’est le couple idéal
- A white wedding: un mariage en blanc, un vrai mariage traditionnel
- An arranged marriage: un mariage arrangé
- A marriage of convenience: un mariage de convenance / de raison
- A marriage in name only: un mariage blanc (non consommé)
- a forced marriage /a shotgun wedding (US) : un mariage forcé (à cause d’une grossesse non désirée par exemple)
- By the sweat of thy brow thou shalt eat bread: tu gagneras ton pain à la sueur de ton front
- Spread the good word: prêcher la bonne parole
- sow the wind, reap the whirlwind: qui sème le vent, récolte la tempête
Vocabulaire de la mer
Faune marine
- Aiglefin (aussi églefin) : haddock
- Anchois : anchovy
- Anguille : eel
- Bar : seabass
- Bernache : barnacle
- Bigorneau : winkle
- Brème : bream
- Brochet : pike
- Bulot : whelk
- Cabillaud : cod
- Calamar : squid
- Carpe : carp
- Carrelet : plaice
- Chevaine : chub
- Congre : conger eel
- Coquille Saint-Jacques : scallop
- Crevette : prawn/shrimp
- Ecrevisse : crawfish
- Eperlan : smelt
- Esturgeon : sturgeon’
- Flet : flounder
- Flétan : halibut
- Gardon : roach
- Goujon : gudgeon
- Hareng : herring
- Huître : oyster
- Homard : lobster
- Langouste : crayfish
- Lieu noir : coalfish
- Limande : dab
- Lompe : lumpfish
- Merlan : whiting
- Merlu : hake
- Moule : mussel
- Oursin : urchin
- Palourde : clam
- Perche : perch
- Pieuvre : octopus
- Rouget : red mullet
- Truite : trout
- Turbot : turbot
- Vairon : minnow
Navigation
- Accalmie : lull
- Agitée (mer) : rough
- Amarre : mooring line/painter
- Amarrer : to moor
- Amiral : admiral
- Amont : upstream
- Ancre : anchor
- Arrière (d’un bateau) : stern
- Aval : downstream
- Avant-pont : foredeck
- Avis de gros temps : severe weather warning
- Avis de coup de vent : gale warning
- Avis de tempête : storm weather
- Bâbord : port
- Baie : bay
- Balise : beacon
- Banc de brouillard : fog bank
- Barre : tiller
- Beaupré : bowsprit
- Bosco : boatswain
- Bouée : buoy
- Brisant : breaker
- Cabestan : capstan
- Câble : warp
- Cale : bilge/hold
- Calfater : to caulk
- Calme (mer) : smooth
- Canot : dinghy/yawl
- Canot de sauvetage : lifeboat
- Capitaine au long cours : master mariner
- Carte (marine) : chart
- Chaland : lighter
- Chaloupe : barge
- Chalutier : trawler
- Chantier naval : boatyard
- Chavirer : capsize
- Chenal : channel
- Compas (de mer) : compass
- Coque : hull
- Cordage : rope
- Corvette : corvette
- Dérive : centreboard
- Drisse : halyard
- Echoué : aground
- Ecluse : lock
- Ecoute : sheet
- Ecoutille : hatch
- Enseigne (de vaisseau) : ensign
- Equipage : crew
- Espar : spar
- Estuaire : estuary
- Etai : stay
- Etrave : bow/stem
- Flotte : fleet
- Foc : jib/headsail
- Fusée (de détresse) : distress rocket
- Gaillard d’avant : forecastle
- Gîte : heel
- Goélette : schooner
- Gouvernail : helm
- Grain : squall
- Grand mât : mainmast
- Grand’voile : main sail
- Hauban : shroud
- Hélice : propeller
- Hisser : hoist
- Houle : swell
- Hublot : port-hole
- Journal de bord : log
- Jusant : ebb tide
- Lame : wave
- Ligne de flottaison : waterline
- Loup de mer : sea dog
- Maître d’équipage : boatswain
- Marée basse/haute : low/high tide
- Marée descendante/montante : falling/rising tide
- Marin d’eau douce : landlubber
- Mât de flèche : topmast
- Mât de misaine : foremast
- Matelot : sailor
- Paquebot : liner
- Passerelle : gangway
- Pavillon : flag
- Ponton : pontoon
- Poulie : pulley
- Quai : wharf
- Quart : watch
- Quille : keel
- Rame : oar
- Récif : reef
- Ressac : surf
- Terre (à) : ashore
- Tirant d’eau : draught
- Tribord : starboard
- Vent arrière : run
- Vent contraire : backing wind
- Virer de bord : to tack
Pêche
- Aller à la pêche : to go fishing (mer)/to go angling (eau douce)
- Amorce, appât : bait
- Campagne de pêche : fishing season, fishing year
- Canne à pêche : fishing rod
- Fil de pêche : fishing line
- Filet de pêche : fishing net
- Garde-pêche navire = sur mer fisheries protection ship/vessel / sur rivière bailiff’s boat (UK), fish warden’s boat (US)
- Garde-pêche personne : water bailiff (UK) / fishing/fish warden (US)
- Hameçon : fishing) hook
- Harpon : harpoon
- Leurre : lure
- Moulinet : reel
- Pêche lieu : fishery / Pêche côtière : coastal fishery / Pêches maritimes : sea fisheries / Pêche éloignée, grande pêche, pêche hauturière : distant-water fishery
- Pêche artisanale : small-scale fishing
- Pêche à la baleine : whaling, whale-hunting
- Pêche côtière : coast fishing
- Pêche à la cuiller : spinning
- Pêche aux filets dérivants : drift net fishing
- Pêche au filet fixe : set net fishing
- Pêche au gros : big game fishing / offshore game fishing / offshore sport fishing / deep-sea fishing
- ‘pêche interdite’ : ‘no fishing’
- Pêche au lamparo : light fishing/fishing by lamplight
- Pêche au lancer : cast fishing
- Pêche à la ligne : angling
- Pêche maritime : sea fishing
- ’pêche réglementée’ : ‘fishing by permit only’
- Pêche sous-marine : underwater fishing
- Pêcher essayer de prendre : to fish for
- Pêcher prendre : to catch
- Pêcher tirer de l’eau : to fish out
- Pêcher la crevette : to shrimp, to go shrimping
- Pêcher le hareng au chalut : to trawl for herring
- Pêcheur à la ligne : angler
- Plomb : sinker
Expressions
- Aller à la pêche aux informations : to go in search of information
- La pêche a été bonne (sens propre) : there was a good catch
- La pêche a été bonne ? (sens figuré) : any luck?
- Où a-t-il été pêcher que j’avais démissionné ? : where did he get the idea that I’d resigned?
- Pêche miraculeuse (allusion à la Bible) : miraculous draught of fishes
- Pêcher familier (=dénicher) : to seek out, to hunt, to track down, to unearth
- Pêcher en eau trouble : to fish in troubled waters
Sigles et expressions utiles pour la CR aux concours
Sigles utiles
basé sur un document de Lallarookh et sur le rapport de l’agrégation externe 2010
International
- CETA : Comprehensive Economic and Trade Agreement (traité de libre-échange entre le Canada et l’Union européenne)
- The ECB : the European Central Bank (= la BCE)
- ECHR : European Court of Human Rights (Cour européenne des droits de l’homme, CEDH)
- ECJ : European Court of Justice (Cour européenne de justice)
- EEA : European Economic Area (Espace économique européen, désigne l’espace de libre circulation des personnes, des biens, des services et des capitaux au sein de l’Union européenne)
- the EEC : European Economic Community (= la CEE)
- EFTA : European Free Trade Association (Association européenne de libre-échange, AELE)
- ESM : European Single Market (marché intérieur de l’Union européenne, aussi désigné sous l’expression marché unique)
- the EU : European Union (= l’UE)
- IAEA : International Atomic Energy Agency (Agence Internationale de l’énergie atomique, AIEA)
- ICC : International Criminal Court (Cour pénale internationale -CPI-, parfois appelée selon le procès, Tribunal pénal international, TPI)
- ICRC : International Committee of the Red Cross (Comité International de la Croix Rouge)
- IEA : International Energy Agency (Agence internationale de l’énergie)
- IMF : International Monetary Fund (= le FMI)
- IOC : International Olympic Committee (Comité international olympique, CIO)
- IPCC : Intergovernmental Panel on Climate Change (Groupe d’experts intergouvernmental sur l’évolution du climat, GIEC)
- NATO : North Atlantic Treaty Organization (=l’OTAN)
- NPT : Non-Proliferation Treaty (Traité de non-prolifération, TNP)
- an NGO : a Non-Governmental Organization (= une ONG)
- OECD : Organisation for Economic Co-operation and Development (Organisation de coopération et de développement économiques, OCDE)
- OPEC : Organisation of Petroleum Exporting Countries (Organisation des Pays Exportateurs de Pétrole, OPEP)
- PCA : Permanent Court of Arbitration (Cour permanente d’arbitrage)
- TPP : Trans-Pacific Partnership (Accord de partenariat transpacifique / Partenariat Trans-Pacifique)
- TTIP : Transatlantic Trade and Investment Partnership (Partenariat transatlantique de commerce et d’investissement)
- UNO : the United Nations Organization (ONU)
- WEF : World Economic Forum (Forum économique mondial, à Davos, où se rencontrent dirigeants d’entreprise et responsables politiques)
- WHO : World Health Organization (Organisation mondiale de la santé, OMS)
- WTO : World Trade Organization (Organisation mondiale du commerce, OMC)
Africa
- ACN : Africa Cup of Nations (Coupe d’Afrique des Nations, CAN)
- the ANC (in South Africa): African National Congress
- AU : African Union (Union africaine, réunion de 54 Etats du continent)
- CAR : Central African Republic (République centrafricaine)
Commonwealth
- CHOGM : Commonwealth Heads of Government Meeting (réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth, qui a lieu tous les deux ans)
India
- BJP : Bharatiya Janata Party
- INC : Indian National Congress
- IPL : Indian Premier League (cricket)
- ISRO : Indian Space Research Organisation
Ireland
- DUP : Democratic Unionist Party
- SDLP : Social Democratic and Labour Party
- TD : Teachta Dála (un membre de la chambre basse du Parlement)
- UUP : Ulster Unionist Party
Oceania
- ALP : Australian Labor Party
- ANU : Australian National University
- ANZAC : Australian and New Zealand Army Corps
- ANZUS : Australia, New Zealand and the United States (Security Treaty)
- APEC : Asia-Pacific Economic Cooperation (group)
- PNG : Papua New Guinea
UK
- BMA : British Medical Association
- The BEF : the British Expeditionary Force (le corps expéditionnaire britannique envoyé en France pendant la 1ère ou la 2ème guerre mondiale)
- the BNP : the British National Party
- CBI : Confederation of British Industry (organisation qui représente les entreprises en Grande-Bretagne)
- CTA : Common Travel Area (frontière ouverte entre le Royaume-Uni et l’Irlande)
- IFS : Institute for Fiscal Studies
- GCHQ : Government Communications Headquarters (agence de surveillance électronique)
- a GP : General Practitioner
- HM : His/Her Majesty
- a MMR vaccine : a vaccine against measles, mumps and rubella
- MOT : Ministry of Transport
- MPs : Members of Parliament
- MSPs : Members of the Scottish Parliament
- the MOT test : Ministry of Transport test (verifies that cars are roadworthy apparently)= contrôle technique.
- the NHS : National Health Service
- the NT : National Trust for Places of Historic Interest or National Beauty
- The NUT : National Union of Teachers
- OFSTED : Office for Standards in Education, Children’s Services and Skills
- PSNI : Police Service of Northern Ireland
- RA : Royal Academy
- RAS : Royal Astronomical Society
- the RAF : Royal Air Force
- RNLI : Royal National Lifeboat Institution (organisation dont la mission est le sauvetage en mer)
- RPS : Royal Photographic Society
- RSC : Royal Shakespeare Company
- the RSPCA : Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals : SPA
- SNH : Scottish National Heritage
- SNP : Scottish National Party
- the TUC : Trade Unions Congress
- UKIP : United Kingdom Independence Party
US
- ACA : Affordable Care Act (nom de la loi qui a réformé le système de santé pendant le premier mandat de Barack Obama)
- AIM : American Indian Movement
- the AARP : American Association of Retired Persons (powerful lobby)
- the ACLU : the American Civil Liberties Union Wikipedia definition
- the AFL/CIO : American Federation of Labor / Congress of Industrial Organizations (two labor organizations that joined forces in 1955)
- CORE : Congress Of Racial Equality
- a CPA : a Certified Public Accountant : un expert comptable
- DA : District Attorney (équivalent d’un procureur dans le système judiciaire américain)
- DEA : Drug Enforcement Agency
- DMV : Department of Motor Vehicles
- DNC : Democratic National Convention
- ERA : Equal Rights Amendment
- FDA : Food and Drug Administration
- FEMA : Federal Emergency Management Agency
- HUAC: House Un-American Activities Committee : Commission parlementaire menée par le Sénateur MacCarthy.
- ICE : Immigration and Customs Enforcement
- IRS : Internal Revenue Service
- LULAC: League of United Latin-American Citizens
- the NAACP : National Association for the Advancement of Colored People
- NATLFED : National Labor Federation
- NBA : National Basketball Association
- the NFL : National Football League
- NHL : National Hockey League
- NOAA : National Oceanic and Atmospheric Administration (agence fédérale qui dépend du Département du Commerce)
- NPS : National Park Service
- NRA : National Rifle Association
- NSA : National Security Agency , National Student Association
- RNC : Republican National Convention
- ROTC : Reserve Officers’ Training Corps
- SEC : Securities and Exchange Commission : organisme fédéral américain de réglementation et de contrôle des marchés financiers
- SCLC : Southern Christian Leadership Conference
- SDS : Students for a Democratic Society
- SOTU : Speech of the Union
- the SPCA : the Society for the Prevention of Cruelty to Animals : la SPA
- UCLA : University of California, Los Angeles
- YLP : Young Lords Party (a nationalist Puerto-Rican party based in New York and Chicago)
Others
- AIDS : Acquired Immune Deficiency Syndrome : le SIDA
- HIV : Human Immunodeficiency Virus (usage : he/she is HIV positive) : séropositif
- JCB : une pelleteuse (d’après Joseph Cyril Bamford, fondateur de l’entreprise de construction)
- MS : Multiple Sclerosis (usage : an MS sufferer) : la sclérose en plaques
- NCO : non-commissioned officer (sous-officier)
- NIMBY : Not In My Back Yard
- SAHD : Stay At Home Dad
- SAHM : Stay At Home Mom
- a UFO : an Unidentified Flying Object : un OVNI
Expressions à connaître
(rapport agreg externe 2010 – classées par thèmes)
The media
- Anchorman : Présentateur vedette
- CCTV : Système de télésurveillance
- Columnist : Chroniqueur
- Copy, draft, proofs : Exemplaire, ébauche, épreuves
- Editor / chief editor : Rédacteur, rédacteur en chef
- “How Clean is your House ?” : “C’est du propre !”, émission télé de coaching.
- Newsroom : Rédaction
- NYT : New York Times
- Press release : Dépêche
- Publisher : Editeur, Maison d’édition
- WHCA : White House Correspondents’ Association
US institutions
- Attorney General : Ministre de la Justice
- Congress / the House of Representatives / the Senate : le Congrès, la Chambre des Représentants, le Sénat
- EO : Executive Order (signé par le président sans avoir besoin de l’accord du Congrès, qui a force de loi)
- GOP : Surnom historique du Parti Républicain (Grand Old Party)
- House of Representatives / Speaker : Chambre des Représentants / Le président de la Chambre des Représentants
- Secretary of State : Secrétaire d’Etat (équivalent du Ministre des Affaires Etrangères)
- Secretary of the Treasury : Secrétaire du Trésor (équivalent du Ministre de l’Economie)
UK institutions
- AM /Assembly Member : Députés de l’assemblée du Pays de Galles
- Chancellor of the Exchequer : Ministre de l’Economie
- Devolution : Dévolution des pouvoirs du gouvernement britannique aux différentes régions qui constituent le Royaume-Uni.
- England / United Kingdom / Britain : Angleterre / Royaume-Uni / Grande-Bretagne
- EVEL : English Votes for English Laws (possibilité pour les seuls MPs anglais à Westminster de voter sur des lois relatives à l’Angleterre)
- First Minister : Chef du gouvernement (en Ecosse, en Irlande du nord ou au Pays de Galles)
- Foreign Secretary : Ministre des Affaires Etrangères
- GCSE / A-Levels : Equivalent du brevet des collèges / du bac
- Home Secretary : Ministre de l’Intérieur
- House of Commons : Chambre des Communes
- House of Lords : Chambre des Pairs / des Lords
- Indyref : référence au référendum sur l’indépendance de l’Ecosse de 2014
- The Leader of the Opposition : Le Chef de l’Opposition
- Lord Chancellor : Ministre de la Justice
- MP : Député
- PM : Prime Minister (UK)Premier ministre
- The Shadow Cabinet : Le Cabinet fantôme (équipe parallèle au gouvernement formée par l’opposition à Westminster).
- The Speaker of the House of Lords /of the Commons : le président de la Chambre des Lords ou des Communes = The Presiding Officer (in Scotland/ Northern Ireland /Wales)
EU institutions
- CE : Council of Europe
- The Commission : La Commission
- MEP : Member of the European Parliament : Député Européen
- Trade commissioner : Commissaire (attaché) au Commerce
US / UK education systems
- Academic : universitaire (adjectif)
- A-levels = examens de fin d’éducation secondaire (GB)
- College (US) : faculté
- Comprehensive school(for a UK school) : lycée classique sans sélection.
- DOE = Department of Education (US): équivalent du rectorat
- He got an ‘F’ : he failed.
- Further education /Higher education : Education Supérieur
- Grammar school (UK) : lycée public à recrutement sélectif
- High school (US): équivalent du lycée (généralement de la 9th grade à la 12th grade = 3è à Terminale)
- Junior high school (US) : équivalent du collège
- Kindergarten : maternelle
- League tables : palmarès national des établissements scolaires
- Local authorities : collectivités locales
- Middle school (US) : équivalent du collège (soit de la 5th grade à la 8th grade = CM2 à 4è, soit de la 6th grade à la 8th grade = 6è à 4è)
- The national curriculum : programme scolaire national obligatoire
- Principal (US) / Dean / Head teacher (UK) : Proviseur / Doyen / Proviseur
- Professor : Professeur des Universités
- Public schools (UK) : écoles privées
- Roman Catholic high school : lycée catholique
- (Senior) Lecturer / Visiting Fellow : Maître de conférence / Professeur invité (titulaire d’une bourse de recherche)
- Student loans and grants : prêts et bourses étudiants
- superintendant (US): équivalent du recteur
- UCAS (UK) : Universities and Colleges Admissions Services (charity whose role consists in providing the application process for British universities)
Economy
- AGM : annual general meeting (assemblée générale)
- To bail out : renflouer
- Benefits : allocations
- Cash for clunkers : Prime à la casse
- CPI : consumer price index (index des prix à la consommation)
- Company / student loan company : organisme de prêt étudiant
- Customs duties : droits de douane
- The Credit crunch : crise du crédit
- ECB : la Banque Centrale Européenne
- Engines of growth : les moteurs de la croissance
- Executive / Chief Executive / Chief Executive Officer : cadre / Directeur Général / PDG
- The Fed : Federal Reserve System (réserve fédérale américaine)
- Free circulation of people / workers : libre circulation des personnes / des travailleurs
- Industrial action : mouvement social
- IPO : initial public offering (introduction en bourse)
- Job interview : entretien d’embauche
- NAFTA : North American Free Trade Agreement (traité de libre-échange signé en 1994 entre le Canada, les Etats-Unis et le Mexique)
- QE : Quantitative Easing (assouplissement quantitatif)
- RBS : Royal Bank of Scotland
- Receivership : redressement judiciaire
- Retailer : détaillant
- Shares and securities : actions et valeurs mobilières
- SMEs : small and medium-sized enterprises (petites et moyennes entreprises)
- TINA: There is no alternative : http://en.wikipedia.org/wiki/There_is_no_alternative
- (Trade) Union : syndicat
Autres Expressions
- ASBO : Anti-Social Behaviour Order http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-social_behaviour_order
- the Backbone of England : nickname for the Pennine hills
- the Bard : nickname for Willam Shakespeare
- Bloody Mary : nickname of Mary Tudor
- the City (of London) : Quartier des affaires à Londres
- Downing Street : residence of the British Prime Minister. Also called “Number 10”
- the East End (in London): Autrefois, le quartier pauvre de Londres.
- Docklands (in London): le quartier des Docks à Londres (rénové dans les années 80)
- Fleet Street : a rather dated metonymy for the British national press.
- the Garden of England : a reference to Kent
- the Home Counties : a term which refers to the counties of South East England and the East of England which border London, but do not include the capital city itself.
- the Iron Lady : nickname given to Margaret Thatcher
- North of the Border / South of the Border = En Angleterrre / En Ecosse (expressions des médias écossais)
- OAP : old age pensioner
- the Old Lady (of Threadneedle Street) : surnom donné à la Banque d’Angleterre
- Oxbridge : contraction of Oxford and Cambridge.
- the South Bank (in London): rive sud de la Tamise (avec la Tate Modern, la BFI, le National Theatre et d’autres musées ou salles de spectacles)
- V&A : Victoria and Albert Museum à Londres
- the Virgin Queen / Gloriana: Queen Elizabeth I
- the West End (in London)= Theatreland
- Westminster: a metonymy for the UK Parliament.
- Whitehall : a metonymy for the UK governmental administration.
- DC : District of Columbia (référence à la capitale fédérale américaine, Washington)
- Bill of Rights : les dix premiers amendements de la Constitution américaine
- The Big Three (US) : the big three automakers (Ford, Chrysler, General Motors)
- Black Thursday : Wall Street crash (October 24th, 1929)
- Broadway (in New York)
- Capitol Hill : a metonymy for the US Congress
- the Emerald City : Seattle
- Founding Fathers : les Pères fondateurs, les rédacteurs de la Constitution américaine
- D-day : Le Jour du Débarquement allié en Europe en juin 1944.
- the Gipper : Ronald Reagan
- Honest Abe : Abraham Lincoln
- Ike : Dwight Eisenhower
- the Ivy League (US) : Brown, Columbia, Cornell, Dartmouth, Harvard, Pennsylvania, Princeton, Yale.
- La La Land = a derogatory nickname for Hollywood and its entertainment industry.
- MOMA : Museum of Modern Art à New York
- Motor Town : Detroit
- Ol’ Blue Eyes : Frank Sinatra
- Old Hickory : Andrew Jackson
- Pilgrim Fathers : les Pères pèlerins, arrivés à Plymouth en 1620 à bord du Mayflower
- Wall Street: Bourse de New York
- the White House : Metonymy for the Presidential Palace in Washington D.C.
- Windy City : Chicago
- Down Under/ The land of Oz : Australia
- the Emerald Island : Ireland (la verte Erin)
- the M4 carbine = un type de carabine.
- NIMBY: Not in my backyard
Synonymes de Ask, Answer, Explain, Say, Tell
ASK
- canvas, : faire du porte à porte (élections)
- catechize,
- challenge, : défier
- cross-examine,
- demand, : exiger
- direct,
- enjoin,
- examine
- give the third degree
- go over
- hunt for
- inquire
- pick one’s brain
- pry into
- pump
- put the screws to
- put through the wringer
- query
- quiz
- request
ANSWER
- acknowledge
- answer back
- argue
- backtalk
- claim
- contest
- counterclaim
- defend
- deny
- disprove
- dispute
- echo
- feedback
- field the question
- give a snappy comeback
- parry
- plead
- rebut
- refute
- rejoin
- remark
- resolve
- respond
- retaliate
- retort
- squelch
EXPLAIN
- account for
- analyse
- annotate
- break down
- bring out
- clarify
- clear up
- construe
- decipher
- define
- demonstrate
- describe
- elucidate
- expand
- go into detail
- illustrate
- interpret
- justify
- make plain
- manifest
- paraphrase
- point out
- render
- set right
- throw light upon
- unfold
- unravel
- untangle
SAY
- affirm
- allege
- announce
- assert
- claim
- come out with
- conjecture
- convey
- declare
- deliver
- disclose
- divulge
- estimate
- express
- give voice
- guess
- imagine
- imply
- jaw
- judge
- maintain
- make down
- mention
- opine
- perform
- relate
- remark
- report
- respond
- reveal
- rumor
- state
- suggest
- utter
- vent
- verbalize
TELL
- acquaint
- advise
- apprise
- authorize
- bid
- break the news
- call upon
- clue in
- command
- confess
- declare
- direct
- give facts
- inform
- instruct
- keep posted
- leak
- leave word
- let in on
- let know
- let slip
- level
- make known
- notify
- open up
- order
- proclaim
- reel off
- represent
- require
- reveal
- spit it out
- state
- summon
Proverbes ou expressions idiomatiques en anglais
A
- A good deed is never lost. : Une bonne action n’est jamais perdue.
- A word to the wise is enough /sufficient. (expression latine)= Familier : A bon entendeur, salut! / A word to the wise : se traduit souvent par “un conseil”.
- Absence makes the heart grow fonder. : L’éloignement renforce les sentiments.
- Actions speak louder than words. = Le dire, c’est bien . Le faire, c’est mieux. / Les actes valent plus que les paroles
- All good things come to those who wait. = Tout vient à point à qui sait attendre.
- All roads lead to Rome. : Tous les chemins mènent à Rome.
- All things come to those who wait. : Tout vient à point à qui sait attendre.
- All work and no play make Jack a dull boy. = Ici, il faut choisir selon le contexte. “L’excès de travail nuit gravement à la santé”./ “Il n’y a pas que le travail dans la vie. “/ “Trop d’excès nuit.” / “Il faut savoir ménager sa monture.” / “Tout est bon avec modération.” (liz)/ “Travailler sans s’amuser égal morosité “(DoctorWho)
B
- Beauty is in the eye of the beholder. : La beauté est affaire de goût.
- Better safe than sorry = Mieux vaut prévenir que guérir.
- Beware of Greeks bearing gifts (référence au Cheval de Troie) = Méfiez-vous des cadeaux empoisonnés
- Birds of a feather flock together. = Qui se ressemble s’assemble.
C
- Charity begins at home. : Charité bien ordonnée commence par soi-même.
- Clothes make the man = L’habit fait le moine
D
- Discretion is the better part of valour. : Prudence est mère de sûreté.
- Do unto others as you would have others do unto you = Aime ton prochain comme toi-même / Charité bien ordonnée commence par soi-même
- Don’t bite off more than you can chew = Ne pas avoir l’estomac plus gros que le ventre.
- Don’t cross the bridge until you come to it = On verra quand on y sera. (bobo)
- Don’t judge a book by its cover. = Ne vous fiez pas aux apparences
- Don’t look a gift horse in the mouth = C’est l’intention qui compte.
- Don’t put the cart before the horse. : Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs.
E/F
- Every cloud has a silver lining. : Après la pluie, le beau temps.
- Faith will move mountains. = La foi déplace les montagnes.
- Fools seldom differ. = Les imbéciles se reconnaissent entre eux.
- Forewarned is forearmed. = Prudence est mère de sûreté. / Un homme averti en vaut deux.
G/H
- Half a loaf is better than none.= Faute de grives, on mange des merles.
- He who hesitates is lost. = Une hésitation peut coûter cher.
- Hitch your wagon to a star (Emerson) = visez haut / visez les étoiles. / Embarquez-vous à bord d’un vaisseau qui va loin.
I/J/K/L
- If at first you don’t succeed, try, try again = Si vous ne réussissez pas du premier coup, recommencez. / Cent fois sur le métier, remettez votre ouvrage.
- It ain’t over till it’s over. = tant qu’il y a de la vie, y’a de l’espoir. / Tous les espoirs sont encore permis.
- It’s no use crying over spilt milk. : Ce qui est fait est fait.
- Like father, like son. : Tel père, tel fils.
- Look before you leap= Il faut réfléchir avant d’agir.
M/N
- Man lives by hope. : L’espoir fait vivre.
- Many hands make light work. = L’union fait la force
- More haste less speed = Il ne faut pas confondre vitesse et précipitation
- Never put off until tomorrow what you can do today = Ne remettons pas à demain ce qui peut être fait le jour même.
- Nice guys finish last = Les gentils sont toujours perdants. / Les gentils ne gagnent jamais.
- Nothing ventured, nothing gained = Qui ne risque rien, n’a rien
O/P
- One man’s meat is another man’s poison. = Le malheur des uns fait le bonheur des autres
- Opposites attract. = Les contraires s’attirent.
- Out of sight, out of mind = Loin des yeux, loin du coeur
- Paddle your own canoe = Vole de tes propres ailes ( DoctorWho)
- Practice makes perfect. = C’est en forgeant qu’on devient forgeron
Q/R/S
- Silence gives consent. : Qui ne dit mot consent.
- Silence is golden. = Le silence est d’or
- Sink or swim = Marche ou crève (plus familier)
- Sleep on it. : La nuit porte conseil.
- Slow and steady wins the race. = Rien ne sert de courir, il faut partir à point.
- Speech is silver, silence is golden. : La parole est d’argent, mais la parole est d’or.
- Strike while the iron is hot. = Il faut battre le fer tant qu’il est chaud.
T
- Talk is cheap = Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.
- The best things in life are free. = L’argent ne fait pas le bonheur. / Les choses les plus agréables dans la vie ne coûtent rien.
- The pen is mightier than the sword. = La plume est plus forte que l’épée.
- The squeaky wheel gets the grease. = C’est à qui criera le plus fort / Qui ne demande rien n’a rien. / Celui qui se plaint arrive à ses fins.
- There’s no such thing as a free lunch. = Rien n’est gratuit dans la vie.
- Time and tide wait for no man. = Le temps perdu ne se rattrape pas.
- Time will tell. : Qui vivra verra.
- Too many cooks spoil the broth. = Trop de marmitons gâtent la sauce
- Two heads are better than one = A deux c’est mieux.
U/V/W
- What’s good for the goose is good for the gander. = Ce qui est bon pour l’un est bon pour l’autre.
- Where there is a will, there is a way. : Quand on veut, on peut.
- Wise men think alike / Great minds think alike. = les grands esprits se rencontrent.
X/Y/Z
- You can’t have your cake and eat it. : On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre.
- You can’t teach an old dog new tricks. = on n’apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces.
- You’re never too old to learn. = On apprend à tout âge.
Feelings/Sentiments
Vocabulaire Général
- To experience something : éprouver quelque chose
- To stir up something: provoquer quelque chose
- To curb a tendency : réfréner, maitriser une tendance à faire quelque chose
- A disposition to do something : un naturel, une inclination à faire quelque chose
- To take something to heart : être très affecté de quelque chose, prendre quelque chose à cœur
- To be cut up by something : être démoralisé par quelque chose
- To come over someone : s’emparer de quelqu’un
- To break down : perdre le moral
- To be composed, to keep one’scomposure : être posé, avoir retrouvé son calme, son sang-froid
- To flare up : éclater, exploser, s’emporter
- To cool off : se calmer
- To settle down : s’apaiser
- Composure : calme, sérénité
- Excitable : impressionnable, nerveux
- Excited : agité, énervé
- Exciting : passionnant
- Excitement : l’exaltation, l’enthousiasme, la vive émotion
- Impassioned : véhément, fougueux
- To work oneself up : se mettre dans tous ses états
- Thrilling : palpitant, saisissant, passionnant
- Stirring : qui remue, enthousiasmant
- To be thrilled to do something : être ravi, tout excite de faire quelque chose
- To get worked up : s’emballer, s’exciter
- To be moved to tears : être ému aux larmes
- Unfeeling : impitoyable, inhumain
- Callous : endurci, insensible
- Cold-heartedly : de sang-froid , sans aucune pitié
Love & Hate / l’amour et la haine
- To like someone to do something : avoir envie que quelqu’un fasse quelque chose
- Likeable : sympathique, gentil
- To take to someone : se prendre de sympathie pour quelqu’un
- To have a soft spot for someone : avoir un faible pour quelqu’un
- To fall for someone : tomber amoureux de quelqu’un
- To fancy something, someone : trouver qqch bien, être attiré par qqch, quelqu’un
- To be attracted to someone : éprouver de l’attirance pour quelqu’un
- To appeal to someone : plaire à quelqu’un
- Affectionate : affectueux
- To loathe something, someone, doing something : avoir qqch en horreur , avoir horreur de faire qqch
- Loathsome : répugnant
- To have had enough of something : en avoir assez de quelque chose
- A curse : une malediction, un fléau
- To curse someone : maudire quelqu’un
- To feel hatred towards someone : ressentir de la haine pour quelqu’un
- To dote on something , someone : raffoler de quelque chose, être fou de quelqu’un
- To care for someone : avoir un penchant pour quelqu’un
- To love someone to distraction : aimer quelqu’un à en perdre la tête
- Congenial to someone : proche de quelqu’un , qui a des affinités avec quelqu’un
- To entice someone to do / into doing : amener qqn à faire qqch en le leurrant
Preference & indifference / la préférence & l’indifférence
- To feel like doing something : avoir envie de faire quelque chose
- I’d rather do something : je préférerais faire …
- I’d rather you did something : je préférerais que tu fasses…
- To be anxious to do something : être soucieux de faire qqch
- To be after something : chercher à obtenir qqch
- To be eager to do something : être préssé de faire qqch
- To covet something : convoiter qqch
- To long for something / to do something : se languir de qqch / tarder à qqn de faire quelque chose
- To hanker after, for something : rêver de quelque chose
- To yearn for something / to do something : avoir la nostalgie de / avoir une grande envie de faire qqch
- To crave something / for something : avoir le désir incontrôlable / se mourir de ne pas avoir qqch
- To have a good mind to do : bien avoir envie de faire quelque chose
- Reluctant : hésitant, peu enthousiaste, fait à contre-cœur
- To be reluctant about something / to do something : hésiter, éprouver de la répugnance à faire qqch
- To be half-hearted about something : ne pas éprouver beaucoup d’enthousiasme à faire qqch
- Half-heartedly : sans grand enthousiasme
- Tedious : fastidieux
- To flag : se relacher, faiblir
- To skip something : sauter quelque chose par ennui
- To weary of something : se lasser de quelque chose
- Irksome : ennuyeux , fastidieux
- Wearisome : lassant
Sadness and joy / Tristesse et joie
- Gloomy : sombre , lugubre
- Moody : d’humeur changeante , morose
- Grief : le chagrin
- Bleak : triste et froid
- Dreary : morne, monotone
- To feel sorry for oneself : s’apitoyer sur son propre sort
- To ache : être douloureux , faire mal
- Agonizing : atroce, poignant
- To moan : gémir , se lamenter
- To mourn something , for someone : pleurer qqch, pleurer quelqu’un
- A sorry plight : un piteux état
- Dismal : sombre, triste (lieu ,temps, avenir)
- Cheerless : peu gai, déprimant (lieu, période, saison)
- To feel uncomfortable : ne pas avoir l’esprit tranquille, ne pas se sentir à l’aise
- To feel blue : être déprimé, avoir le cafard
- Doleful : malheureux, triste
- Glum : morose, abattu
- Cheerful : gai , dynamique, réconfortant
- Playful : enjoué
- To be in high spirits : être en verve
- To rejoice at something , to do something : se réjouir de
- Genial : plein de bonne humeur ou de bienveillance
Tears & Laughter / les larmes et le rire
- To burst into tears : fondre en larmes
- To sob : sangloter
- To heave, to breathe a sigh : pousser un soupir
- To sigh : soupirer
- To shed tears : répandre des larmes
- To weep for joy : pleurer de joie
- To have a fit of laughter : avoir un fou rire
- To burst out laugh : éclater de rire
- To roar, shake with laughter : se tordre de rire
- To giggle/to chuckle : pouffer de rire ,glousser
- To grin at someone : adresser un large sourire à quelqu’un
- To beam at someone : regarder quelqu’un d’un air joyeux
- To beam with joy : rayonner de bonheur
- To snigger(GB)/snicker(US) : ricaner (rire moqueur)
Happiness & unhappiness / bonheur et malheur
- To be glad about something : être content de quelque chose
- To be glad of something : être reconnaissant de quelque chose
- To cheer up : retrouver son entrain
- Comfort : du réconfort
- To cheer someone up : remonter le moral de quelqu’un
- To be contented with someone : être satisfait de quelqu’un
- Satisfactory : satisfaisant
- To be satisfied with : être satisfait de
- To be pleased with : être content de
- To please someone : faire plaisir à quelqu’un
- Unpleasant : désagréable, antipathique
- Carefree : insouciant , sans souci
- To be gratified with :étre flatté de
- To be relieved : être soulagé
- Relief : le soulagement
- To bring solace to someone : consoler / donner du réconfort à quelqu’un
- Soothing : calmant, apaisant
- Delightful : délicieux (période, personne, comportement) ravissant (lieu, vêtement)
- To be fortunate in something : être heureux de quelque chose
- Optimistic : optimiste (Adj.)
- Pessimistic : pessimiste (Adj.)
- Delighted with : être heureux , ravi de
- Discontent at something : le mécontentement, l’insatisfaction de
- To feel bitter : se sentir amer
- Bitterness : l’amertume
- A grievance : un grief
- To be annoyed with someone : être contrarié, fâché contre quelqu’un
- To be vexed with someone : être irrité contre quelqu’un
- A vexation : une contrariété
- A hardship : un moment difficile
- To go through something : passer par quelque chose
- To lodge a complaint with someone : addresser une plainte à quelqu’un
- A trial : un moment éprouvant, un grand souci
- An ordeal : une épreuve douloureuse
- Trying : éprouvant, pénible.
- Miserable : très malheureux, déprimé
- A misfortune : la malchance, l’infortune
- To be unfortunate in something, in doing something : ne pas avoir de chance en
- Wretched : malheureux, déprimé, lamentable, épouvantable (chose)
- A wretch : un pauvre diable, misérable, scélérat
Despair & Hope / Désespoir & espoir
- To be in low spirits : se sentir sans entrain
- To be in despair : être désespéré
- To have lost hope : avoir perdu tout espoir
- Dejected : abattu
- Downcast : découragé
- To get someone down : donner le cafard à quelqu’un
- A hopeless person : une personne dont on ne peut rien tirer ou incorrigible
- Disheartened : qui n’a plus le cœur à l’ouvrage
- Dispirited : abattu, sans ressort
- To be desperate for something : être prét a tout, avoir désespérément besoin de quelque chose
- Desperate : désespéré (personne,chose), acharné (effort)
- To be hopeful : avoir bon espoir
- To wreck, dash a hope : briser, anéantir un espoir
- A fond hope : un fol espoir
- To lose heart : perdre courage
- To take heart : reprendre courage
- Shattered, blighted hopes : des espérances anéanties
Surprise / la surprise
- To be amazed : être stupéfait
- To be taken aback : être déconcerté
- To be stunned : être abasourdi
- Stupendous : prodigieux
- To be astounded : être atterré
- To be bewildered : être dérouté, désorienté
- To be staggered with : être renversé, frappé de stupeur
- No wonder that … : pas étonnant que ..
Fear / La peur
- To take fright at something : prendre peur, s’effrayer de quelque chose
- To put someone off : déconcerter quelqu’un
- Frightfully : horriblement
- To be nervous of something : appréhender quelque chose
- To shake, to shudder : trembler, frémir, frissonner
- Appalling : épouvantable, effroyable
- Appalled : épouvanté, atterré
- Weird : mystérieux et inquiétant
- Awe-inspiring : qui inspire l’effroi
- To strike terror in someone : frapper quelqu’un de terreur
- To stand in awe of someone : éprouver une crainte
- Dreadful, fearful : terrible
- Formidable : redoutable
- Terrific : formidable (appréciatif)
- To have a misgiving, a foreboding that : avoir le presssentiment que
- To be dismayed at : être consterné, accablé de tristesse par
- To deter someone from : dissuader quelqu’un par la menace , la peur
- A deterrent : un élément, une force de dissuasion
- Timid : peureux
- Timorous : timoré, craintif
- Panic-striken : pris de panique
- For fear that , lest + SHOULD : de crainte, de peur que
Abréviations latines utilisées en anglais
A
- A.B. (Artium Baccalaureus) : Bachelor of Arts
- A.D. (anno domini) : in the year of the Lord
- ad inf., ad infin. (ad infinitum) : to infinity
- ad int. (ad interim) : in the meantime
- ad fin. (ad finem) : near the end of the page
- ad loc. (ad locum) : to the place
- ad val. (ad valorem) : according to the value
- ae., aet., aetat. (aetatis) : of age, aged
- A.M. (ante meridiem) : before midday
- A.M. (ante mortem) : before death
- A.R. (anno regni) : in the year of the reign
B
- B.A. (Baccalaureus Artium) : Bachelor of Arts
- B.D. (Baccalaureus Divinitatis) : Bachelor of Divinity
- B.L. (Baccalaureus Legum) : Bachelor of Law
- B.Lit. (Baccalaureus Litterarum) : Bachelor of Literature (or Letters)
- B.M. (Baccalaureus Medicinae) : Bachelor of Medicine
- B.Mus. (Baccalaureus Musicae) : Bachelor of Music
- B.Phil. (Baccalaureus Philosophiae) : Bachelor of Philosophy
- B.S., B.Sc. (Baccalaureus Scientiae) : Bachelor of Science
C
- c. (cum) : with
- ca., cir., circ. (circa) : about
- cap. (capitulus) : chapter
- cf. (confer) : compare
D
- D.D. (Divinitatis Doctor) : Doctor of Divinity
- D.G. (Dei Gratia): By the grace of God
- D.Lit. (Doctor Litterarum) : Doctor of Literature
- D.M. (Doctor Medicinae) : Doctor of Medicine
E
- e.g. (exempli gratia) : for the sake of an example
- et al. (et alii, et alia) :and others
- etc. (et cetera) : and the rest, and so forth
- et seq. (et sequens, et sequentes, et sequentia) : and the following
F
- ff. (foliis): on the following pages
- fl. (floruit : he/she flourished
I
- i.a. (inter alia : among other things
- ib., ibid. (ibidem) : in the same place
- id. (idem) : the same
- i.e. (id est) : that is
- in loc. (in loco) : in the place
J
- J.D. (Iuris Doctor) : Doctor of Law
L
- lb. (libra) : pound
- l.c., loc. cit. (loco citato) : in the place cited
- LL. D. (Legum Doctor) : Doctor of Laws
- loq. (loquitur) : he (she, it) speaks
M
- m.(meridies) : midday
- M.A. (Magister Artium) : Master of Arts
- M.D. (Medicinae Doctor) : Doctor of Medicine
- M.O. (modus operandi) : method of operating
N
- N.B. (Nota bene) : note well
- non obst. (non obstante) : notwithstanding
- non seq. (non sequitur) : it does not follow
O
- op. cit. (opere citato) : in the work cited
P
- Ph. D. (Philosophiae Doctor) : Doctor of Philosophy
- P.M. (post meridiem) : after midday
- pro tem. (pro tempore) : for the time, temporarily
Q
- Q.E.D (quod erat demonstrandum) : which was to be demonstrated
S
- stat. (statim) : immediately
V
- v.i. (vide infra) : see below
- v.s. (vide supra) : see above
Quizz Traduction
ANIMALS
- 1- how do you say “un ornithorynque” in English?- a duck- billed platypus / a platypus
- 2- how do you say “un porc-épic” in English?- a porcupine
- 3- Une mouffette?- a skunk
about CATS
- 1- a catnap un (petit) somme
- 2- Grinning like a Cheshire cat sourire jusqu’au oreilles
- 3- I looked like the cat that stole the cream avoir l’air content de soi
- 4- When the cat’s away the mice will play quand le chat n’est pas là, les souris dansent
- 5- She looked like the cat that ate the canary avoir l’air content de soi
- 6- Has the cat got your tongue ? tu as perdu ta langue ?
- 7- (the plan was ) the cat’s whiskers une idée géniale (UK)
- 8- (the plan was) the cat’s pyjamas une idée géniale (USA)
- 9- I look like something the cat brought in (regarde à quoi tu ressembles)
- 10- I didn’t have a cat in hell’s chance ne pas avoir la moindre chance
- 11- There is more than one way to skinsa cat il y a plusieurs façons de plumer un canard
- 12- we fight like cat and dog se battre comme des chiffonnier
- 13- Set the cat among the pigeons* jeter un pavé dans la mare
- 14- Play cat and mouse jouer au chat et à la souris
- 15- She waits to see which way the cat jumps attendre pour voir d’où vient le vent
- 16- There’s no room to swing a cat c’est grand comme un mouchoir de poche
- 17- a cat’s lick (faire) une toilette de chat
- 18- It’s raining cats and dogs il pleut des cordes
- 19- Curiosity killed the cat la curiosité est un vilain défaut
- 20- To bell the cat. attacher le grelot (??)
- 21- I have no intention of letting the cat out of the bag vendre la mèche
- 22- Like a cat on a hot tin roof être sur des charbons ardents
INSECTS / BUGS
- 1- How do you say “un cousin” ? – a daddy-long-legs
- 2- “un pou” ? “des poux” ?- a louse / lice
FOOD AND COOKING
- 1- What is a “sirloin” ?- une pièce d’aloyau / faux-filet
- 2- How do you say “noix de muscade” in English ? – nutmeg
- 3- “Clou de girofle” ? ” “aneth” ? “cerfeuil” ?- clove / dill / chervil
- 4- What is “a batch” at the baker’s ?- une fournée
HEALTH/ SANTE
- 1- What’s a “furoncle” in English? a boil
- 2- How do you say “des croûtes de lait” in English?- cradle cap
MUSICAL INSTRUMENTS
- 1- clavecin: harpsichord / contrebasse: double-bass
- 2- instruments à cordes pincées: plucked string instruments /frottées: bowed string instruments /frappées: struck string instruments
PEOPLE AND SOCIETY
- 1- What’s the English for “un travailleur humanitaire” ?- an aid worker.
- 2- What about “une guerre de territoire” ?- a turf war
PLANTS / TREES
- 1- épicéa: spruce
- 2- a gladiola / Un oeillet ? a carnation /Un hortensia ? an hydrangea
TRANSPORTS
- 1- how do you say “un pare-buffles” = bull-bars/ “un avion à réaction” = jet-plane/ “une trottinette” in English =scooter?
- 2- what’s a “jauge à huile” in English (on a car!)? – Oil dipstick