Vocabulaire C2

FLOWERS AND PLANTS

A

  • acanthusacanthe
  • anemoneanémone əˈnemənɪ
  • azaleaazalée

B

  • baby’s breath(la) gypsophile
  • bayberrymyrica
  • begonia bégonia
  • belladonna/deadly nightshadebelladonne
  • bellflower / campanulacampanule
  • bindweedliseron
  • bird of paradiseoiseau de paradis
  • bluebelljacinthe des bois
  • bluebottlebleuet
  • boxberrygaulthérie
  • bramblela ronce
  • broomgenêt
  • burdockla bardane
  • buttercupbouton d’or

C

  • camelliacamélia
  • carnationoeillet
  • celandinechélidoine
  • chrysanthemumchrysanthème krɪˈsænθəməm
  • cistus/rockroseciste
  • clematisclématite
  • clovertrèfle
  • colombineancolie
  • comfreyconsoude
  • cornflowerbleuet
  • cow parsleyciguë blanche / cerfeuil sauvage
  • cowslipcoucou
  • creepersdes plantes grimpantes
  • crocuscolchique

D

  • daffodiljonquille
  • dahliadahlia
  • daisymarguerite, pâquerette
  • dandelionpissenlit
  • dockpatience
  • dog roseéglantine

E

  • edelweissedelweiss

F

  • fernfougère
  • forget-me-notmyosotis
  • foxglove / digitalisdigitale
  • freesiafreesia
  • French marigoldœillet d’Inde
  • furzeajonc

G

  • geraniumgéranium
  • gilliflower /gillyflowergiroflée chez Shakespeare, wallflower (terme plus courant)
  • gladiolusglaïeul
  • goldenrodgerbe d’or
  • gorseajonc

H

  • hawthornaubépine
  • heatherbruyère
  • helleborehelleborus
  • hemlockciguë
  • hempchanvre
  • hollyhoux
  • hollyhockrose trémière, passerose
  • honeysucklechèvrefeuille
  • hyacinthjacinthe ˈhaɪəsɪnθ
  • hydrangeahortensia haɪˈdreɪndʒə

I

  • irisiris
  • ivylierre

J

  • jasminejasmin
  • jonquiljonquille

L

  • laburnum / golden-chaincytise
  • larkspurdelphinium /pied d’alouette
  • lavenderlavande
  • lilaclilas
  • lilylis / lys
  • lily of the valleymuguet
  • loosestrifelysimaque

M

  • (dyer’s )maddergarance des teinturiers
  • marigoldsouci
  • mimosamimosa
  • mistletoegui
  • morning glory belle-de_jour/ volubilis
  • myrtlemyrte

N

  • narcissusnarcisse
  • nasturtiumcapucine
  • nettleortie
  • nightshadedeadly nightshade : belladone / black nightshade : morelle noire

O

  • orchidorchidée

P

  • pansy– –pensée
  • pasque-flowercoquelourde
  • peonypivoine
  • periwinklepervenche
  • petuniapétunia
  • poison ivysumac vénéneux
  • poppycoquelicot / pavot
  • primroseprimevère
  • purslane pourpier

R

  • reedroseau
  • rushjonc

S

  • snapdragongueule de loup
  • snowdropperce-neige
  • spurge / euphorbiaeuphorbe
  • sunflowertournesol

T

  • tansytanaisie
  • teaselcardère
  • thistlechardon
  • tuliptulipe

V

  • vinevigne
  • violetviolette
  • virginia creeper / woodbine (US) — vigne vierge

W

  • wallflowergiroflée
  • waxflowerjasmin de Madagascar
  • weedde la mauvaise herbe
  • whinajonc
  • windfloweranémone
  • wisteriaglycine

 

HERBS AND SPICES

  • allspicequatre épices
  • anis seedanis
  • basilbasilic
  • bay leaflaurier
  • (elder)berrybaie de sureau
  • (juniper) berrybaie de genièvre
  • chamomilecamomille
  • carawaycumin
  • cardamomcardamome
  • chervilcerfeuil
  • cinnamoncanelle
  • chivesciboulette
  • cilantrocoriandre
  • coriandercoriandre
  • dillaneth
  • fennelfenouil
  • fenugreekfenugrek
  • (garden) mint / spearmintmenthe
  • hyssophysope
  • marjorammarjolaine
  • nutmegmuscade
  • oreganoorigan
  • parsleypersil
  • pepper (bell ~)poivron
  • pepper( ground ~)poivre, mouliné
  • pepper ( hot ~ )(Cayenne) — piment (Cayenne)
  • rosemaryromarin
  • saffronsafran
  • sagesauge
  • sorreloseille
  • star aniseanis étoilé / badiane
  • tarragonestragon
  • thymethym
  • turmericcurcuma
  • wild thymeserpolet

TREES

  • acaciaacacia
  • alderaulne
  • ash-treefrêne
  • baobabbaobab
  • bay treelaurier
  • basswoodbois de tilleul
  • beech (tree)hêtre
  • beech silver beech (UK) / a white beech (US)–
  • birchbouleau
  • box / boxwood (N.Am.)– buis
  • catalpacatalpa
  • cedarcèdre
  • chestnut treechâtaigner
  • (cob-)nut tree / hazel (nut) treenoisetier
  • cork oakchêne-liège
  • cypresscyprès
  • dogwoodcornouiller
  • an elder / an elderberry treesureau
  • evergreenà feuilles persistantes /deciduousà feuilles caduques
  • an elmorme
  • eucalyptuseucalyptus
  • fig treefiguier
  • firsapin
  • hornbeam charme
  • larchmélèze
  • a lime tree/ a linden (US or lit.) — tilleul
  • a maple treeérable
  • medlar treenéflier
  • an oakchêne
  • an oleanderlaurier-rose
  • an olive treeolivier
  • palm-treepalmier
  • persimmonkaki / plaqueminier
  • pinepin
  • plane treeplatane
  • pomegranate (tree)grenadier
  • poplarpeuplier
  • privettroène
  • quince treecognassier
  • redwoodséquoia
  • rosewoodpalissandre
  • sea buckthornargousier
  • spindlefusain
  • spruceépicéa
  • sycamoresycomore
  • walnut-treenoyer
  • a (weeping) willowsaule pleureur
  • wild cherrymerisier
  • yewif

Houses and Buildings

A

  • adobe (house) : maison/case en pisé, en terre.
  • apartment block ou apartment building :a block of flats.

B

  • back-to-back: a type of house built in British industrial cities in the 19th century, with a row of houses all joined together, and the walls of one row very close to the walls of the next row.
  • barracks : caserne
  • bedsitter (bedsit : UK) : a combination bedroom and sitting -room.
  • boarding house: a house in which people pay to live as guests with the family who owns it = a rooming house (US)= une pension de famille.
  • brownstone (US): a house made of red-brown sandstone, especially one built in the cities of the eastern U.S. (New York, Boston, Chicago )in the nineteenth century.
  • bungalow: a (small) house that is all on one level.
  • bunkhouse : a hostel.

C

  • cabin: a small simple wooden house in the mountains or in a forest. (un chalet, une hutte, une case).
  • carport (US): a roofed, wall-less shed, usually projecting from the side of a building, used as a shelter for an automobile.
  • chalet: a wooden house built in a mountain area, especially in Switzerland. Its roof usually has steep sides.
  • condo or Condominium: a building that contains several flats, each of which is owned by the people who live there.
  • cottage: a small house, usually in a village or the countryside.

D

  • dacha: a house in the countryside in Russia that someone lives in at weekends or during holidays.
  • dorm: a dormitory, a students’ hall (of residence).
  • duplex(US): a semi-detached house, a house divided into two separate living units with separate entrances.
  • dwelling: a house, flat, or other shelter in which someone lives.

E

  • earth-sheltered building : habitat semi-enterré.
  • efficicency apartment : a small flat or bedsit.

G

  • grange: a large country house with farm buildings near it.
  • guest house: a small house for guests on the property of a larger house. Also a boarding house.

H

  • habitation: a house
  • hacienda: a large estate in Spanish-speaking country, and often, the house of the owner on such an estate.
  • haveli: a large private mansion in India and Pakistan.
  • hostel: a building where people can stay and get meals if they have no home or have been forced to leave their home (un foyer), a building where people living away from home can stay and get meals at low prices (un type d’auberges de jeunesse ou d’hôtel à bas coût).
  • houseboat: péniche (où on habite).
  • housing: buildings for people to live in. A type of housing : un type de logement.
  • housing estate (UK) / housing development (US)/ a housing project : lotissement.
  • hovel : a small , msierable dwelling (un bouge, une cahute, un taudis)

L

  • lodge: a small house built on land belonging to a large house. A hunting lodge : un pavillon de chasse.
  • love nest: a house or flat where two people go to be together, especially if they are having a secret love affair. More generally, a place for making love.

M

  • maiso(n)nette : an apartment, usually of two floors connected by an internal staircase; duplex apartment.
  • manor: a large house with a lot of land and small buildings around it.
  • mansion: a large house, especially a beautiful one.
  • mobile home: a house built in a factory and moved to a piece of land on a truck = a trailer (US).

N

  • new build: a house that has recently been built.
  • nursing home : a care home, a rest home (une maison de repos/ de convalescence).

O

  • oast house : séchoir à houblon.
  • orphanage: a building where orphans live and are looked after

P

  • palace: a very large building, especially one used as the official home of a royal family, president, or important religious leader.
  • penthouse: an apartment or dwelling on the roof of a building, usually set back from the outer walls. Un apartement en terrasse.
  • pied-à-terre: a small flat or house, especially in a city, that someone owns or rents in addition to their main house.
  • place: a house, flat etc for living in.

R

  • rambler : a one-story house in a suburb (US).
  • ranch house: a house on one level, often with a roof that does not slope much, the main house on a ranch.
  • reception centre: a building in which people who have arrived in a country and have no home, or who have had to leave their home, stay temporarily until someone in authority decides where they will go.
  • rectory : vicarage : priest’s house (presbytère).
  • retirement home: maison de retraite.

S

  • safe house: a building that is used for hiding people or protecting them from danger.
  • saltbox (US):
  • semi: a semi-detached house is joined to another house by one wall that they share.
  • shelter: a temporary place to live for people who do not have their own homes, or for animals who have been treated in a cruel way.
  • skyscraper : a very tall building of many storeys / stories, especially one for office or commercial use.
  • slum: a run-down, overcrowded place in a very deprived area.
  • split-level house
  • stately home: a large house in the UK that belongs, or used to belong, to an important family.
  • storey house: a house that has more than one level.
  • student acccomodation , student digs(familiar): logement étudiant.
  • summer house: a house, especially in the mountains or near the sea, that is used for summer holidays. A vacation house.

T-U-V

  • tepee: a conical tent of the Native American Indians.
  • terraced house: a house in a row of similar houses joined together on both sides. The American word is row house.
  • timeshare: a flat or house that you buy with other people so that you can each use it for a particular amount of time every year;Timesharing: the practice of owning a timeshare
  • town house:an expensive house near the main part of a town or city.
  • tract house : one of numerous houses of similar or complementary design constructed on a tract of land
  • treehouse : platform or building constructed in a tree.
  • unit, a home unit : (New Zealand, Australia) : a flat.
  • vacation house

W-Z

  • wickiup : (in Nevada, Arizona, etc.) an American Indian hut made of brushwood or covered with mats.
  • wigwam : a round tent of the Native American Indians..
  • workhouse: in the 19th century, a building where poor people in Britain were sent to live and were given unpleasant work to do. Synonnym of a poorhouse.
  • yurt : a tentlike dwelling of the Mongol peoples of central Asia,

Métiers /Jobs

A : de accordeur à assistante maternelle

  • accordeur : tuner
  • acupuncteur : acupuncturist
  • agent commercial : marketing man, sales representative, sales manager (ça dépend des responsabilités)
  • agent d’assurance : insurance agent
  • agent DDE : highway maintenance worker
  • agent de La Poste : Post Office worker
  • agent de maintenance : maintenance worker/fitter; janitor (selon le cas)
  • agent de maîtrise : supervisor
  • agent de sécurité : security officer
  • agent d’entretien/de service : cleaner /cleaning operative
  • agent immobilier : estate agent
  • agent SNCF : railway worker
  • agent technico commercial : technical salesperson
  • agriculteur : farmer
  • aide à domicile / ménagère : home help
  • aide soignant : Medical orderly
  • aide maternelle : carer
  • ajusteur : metal worker
  • animateur : youth leader
  • analyste financier : financial analyst
  • antiquaire : antique dealer
  • apiculteur : beekeeper
  • arbitre : referee, umpire (tennis)
  • architecte : architect
  • artisan : craftsman
  • assistant comptable : bookkeeper / count clerk
  • assistant vétérinaire : vet’s assistant
  • assistante maternelle : child minder
  • aviculteur : poultry farmer
  • avocat : lawyer, solicitor (GB) , attorney (US)

B : de barman à bûcheron

  • barman : barman, bartender
  • bibliothécaire : librarian
  • bijoutier : jeweller (British spelling), jeweler (American spelling)
  • blanchisseur : laundryman
  • bonnetier : hosier
  • boucher : butcher
  • boulanger : baker
  • bouvier : herdsman / cowherd
  • brancardier : stretcher bearer
  • bûcheron : lumberjack, woodcutter

C : de cadreur à cuisinier

  • cadreur : cameraman operator
  • caissière : checkout assistant / cashier (bank)
  • cardiologue : cardiologist
  • cariste : warehouse operative
  • carreleur : tiler
  • carrossier : body shop worker / fitter
  • cartonnier : tapestry designer (art) / cardboard box maker
  • cascadeur : stuntman
  • charcutier : pork butcher
  • chercheur : researcher
  • chaudronnier : coppersmith
  • chauffeur : lorry driver / HGV driver
  • chef de chantier : foreman
  • chirurgien : surgeon
  • coiffeur : hairdresser, barber (US)
  • comptable : accountant
  • conducteur d’engins : JCB driver
  • conducteur de poids lourds : truck driver / lorry driver
  • conseiller d’orientation professionnelle : vocational counsellor, school counselor
  • contremaître : foreman
  • cordonnier : cobbler
  • couvreur : roofer
  • cuisinier : cook

D : de débardeur forestier à draveur

  • débardeur forestier : forestry worker
  • détaillant en ligne : e-tailer
  • directeur commercial : sales manager
  • douanier : customs officer
  • draveur : raftman

E : de ébéniste à expert

  • ébéniste : cabinet maker
  • éboueur : dustman
  • éducatrice spécialisée : special needs teacher
  • électricien : electrician
  • employé GDF : gas man
  • employé de bureau : white collar worker
  • employé municipal : council employee
  • employé sur un chantier : labourer
  • encadreur : framer
  • entraîneur (chevaux) : trainer
  • entrepeneur de pompes funèbres : undertaker
  • épicier : grocer
  • équipementier automobile : automobile parts manufacturer
  • étameur : tinsman
  • ethnologue : ethnologist
  • expert : valuer, actuary (US) (qqun qui fait les devis)

F : de figurant à fonctionnaire

  • figurant (acteur/actrice) : extra
  • fleuriste : florist
  • fonctionnaire : civil servant
  • forgeron : blacksmith

G : de garagiste à grutier

  • garagiste : (garage) mechanic
  • garde-chasse : game keeper
  • géomètre : surveyor
  • gestionnaire : manager
  • grutier: crane operator

H : de herboriste à horticulteur

  • herboriste : herbalist
  • horticulteur/trice : horticulturist

I : de infirmière à domicile à intervenant

  • infirmière à domicile : district nurse
  • informaticien : computer operator / scientist
  • ingénieur en logiciels : software engineer
  • installateur de cuisines : kitchen installer
  • institutrice : primary school teacher
  • instructeur : coach
  • intérimaire : temporary worker
  • intervenant : contributor

L : de laveur de voiture à livreur

  • laveur de voiture : car washer
  • livreur : deliveryman

M : de maçon à moniteur d’auto-école

  • maçon : bricklayer / builder (builder fait un peu de tout dans la maison)
  • manucure : manicurist, nail specialist
  • manutentionnaire : warehouse operative / fork lift truck driver
  • maréchal-ferrant : farrier
  • maroquinier : leather craftsman / merchant
  • mécanicien : mechanic
  • menuisier : joiner
  • mère au foyer : housewife
  • moniteur d’auto-école : driving instructor

N : de notaire à nourrice

  • notaire : solicitor
  • nourrice : nurse

O : de opérateur à ouvrier d’usine

  • opérateur : operator
  • opératrice / -teur de saisie : data entry clerk
  • opératrice contrôleuse : controller
  • opticien : optician
  • orfèvre : goldmsith
  • orthophoniste : speech therapist
  • ostréiculteur : oyster farmer
  • ouvrier agricole : farmhand
  • ouvrier d’usine : factory worker

P : de pâtissier à puéricultrice

  • pâtissier : confectioner
  • peintre : painter and decorator
  • personnel d’entretien : custodial staff
  • personnel de soutien : clerical support
  • pharmacien : pharmacist, chemist
  • plâtrier : plasterer
  • plombier-chauffagiste : plumber and heating specialist
  • pompier : firefighter
  • poseur de pneus : tyre fitter
  • préparateur en pharmacie : chemist’s assistant
  • président : chair person
  • prof de gym (en club) : fitness instructor
  • puéricultrice : paediatric nurse

Q : quincaillier

  • quincaillier : ironmonger

R : de ramoneur à responsable de formation

  • ramoneur : chimney sweep
  • rédacteur technique : technical editor
  • régisseur : manager
  • régleur : adjuster
  • représentant : representative / rep.
  • responsable de formation : training manager

S : de sage-femme à sténo-dactylo

  • sage-femme : midwife
  • sans emploi / au chômage : jobless / unemployed
  • secrétaire : secretary
  • serrurier : locksmith
  • serveur, serveuse : waiter, waitress
  • service clientèle : customer advisor
  • soudeur : welder
  • stagiaire : trainee, intern
  • sténo-dactylo : audio typist / shorthand typist

T : de tapissier à travailleur manuel

  • tapissier : upholsterer
  • technicien chimiste : lab technician
  • technicien de maintenance : maintenance person / technician
  • technicien de service à l’enfance : child-care worker
  • thanatopracteur: embalmer
  • tisserand : weaver
  • travailleur manuel : blue collar worker

 

U – Z : de vannier à zoologue

  • vannier : basket maker
  • vendeur, vendeuse : shop assistant / sales assistant / sales administrator
  • vendeur de machines agricoles : farm machinery salesman
  • videur : door person / bouncer
  • vigneron : wine-grower
  • zoologue : zoologist

Mots Commençant par Over

VERBES COMMENCANT PAR OVER

overcome

1.Verbe transitif

  • opponent: battre
  • enemy: vaincre
  • dislike, fear : surmonter
  • overwhelm: noyer, submerger
  • emotions, sentiments: être saisi de
  • To be overcome with despair: succomber au désespoir / with joy : être submergé de joie

2.Verbe intransitif  :

  • Triompher
  • win (sport): gagner, emporter

overdo

Verbe transitif

  • when describing: To overdo it = exagérer (un rôle)
  • when performing : forcer la note (familier)
  • when working: en faire trop (familier)

overdraw

  • (bank account)être à découvert
  • outrer, exagérer

overlook

  • Building, window : donner sur
  • Miss: ne pas voir (detail, error)
  • Ignore, neglect, turn a blind eye to
  • related phrasal verb: Look out over : dominer, surplomber

overpower

  • (thief)Maîtriser – (army)Vaincre
  • (chaleur, odeur, fumée)Accabler
  • (un rival, en compétition)Dominer

 

overrate

  • Verbe transitif : “She’s always overrating my intelligence.”
  • overrated : (adj) surfait, surestimé

override

Verbe transitif :

  • consideration: l’emporter sur
  • (decision) passer outre, outrepasser, neutraliser (be more important), supplanter, annuler, bafouer, fouler aux pieds

Nom:

  • Annulation, neutralisation

overreact

  • réagir de façon excessive. “Concentrate and don’t overreact.” (BNC)

overrule

  • to be overruled : être annulé
  • overrule (a law, a decree): rejeter, annuler

overrun

  • invade : envahir (country, site)
  • exceed: dépasser (time, budget)
  • seize: occuper
  • run beyond: dépasser

oversee

  • Superviser (travail) => an overseer
  • Manage = gérer

overshadow

  • overshadow: 1. Eclipser (achievement) 2. ombrager # foreshadow: annoncer, préfigurer, présager, augurer, prédire

overshoot

Verbe transitif :dépasser (piste d’atterrissage)

oversleep

se réveiller trop tard

overstep

Verbe transitif

  • bounds : dépasser
  • transgresser (limites), dépasser (limites, espoirs), outrepasser (son autorité) exemple : to overstep the mark : aller trop loin

overtake

  • (pass) Dépasser, doubler (voiture) – gratter / devancer

overthrow

  • Verbe transitif : Cause downfall = renverser, causer la chute de (gvt, system)
  • Nom: Expulsion (gvt), dérangement, renversement (chef d’état)

overturn

  • Verbe transitif : 1) Renverser (car, chair), Faire chavirer (boat) 2) Faire annuler (decision, sentence)
  • Verbe intransitif : Se renverser (car, chair), chavirer (boat), aussi équivalent de revolutionize: transformer

overwhelm

Verbe transitif :

  • Wave, avalanche: submerger = engulf, submerge
  • enemy: écraser (overcome)
  • all-purveying: an overwelming sense of… ubiquitous (film, music, etc. in the media): overwhelming success (couronné de succès), overwhelmingly positive critical response…
  • shame, grief: accabler
  • bouleverser, décevoir
  • drown: noyer

overwhelmed:

  • Letters, offers, kindness: Submergé (with, by)
  • with shame, work: accablé (with, by)
  • by sight, experience (avec by seulement): ébloui

A noter : antonyme humoristique: underwhelmed // underwhelming

Noms

overalls

Voir google images: (mot pluriel en anglais) salopette

overdraft

Nom : a check / transfer that passes (or doesn’t) on an overdrawn account : dépassement de découvert autorisé

oversight

nom seulement :

  1. (mistake) inadvertance, erreur d’inattention,
  2. (supervision) surveillance, pilotage.

overtone

  • music: An overtone is any frequency higher than the fundamental frequency of a sound. (wikipedia) In most cases, similiar to harmonics.

Par extension:

un sous-entendu, une connotation, une pointe de…  : (with) (an) overtone(s) of…

overview

nom seulement : (summary) vue d’ensemble

Adjectifs et Adverbes

overbearing

Adjectif seulement : autoritaire, omni-présent, hautain. Exemple: ” An overbearing attitude is not becoming in a manager.”

overclocked

adj. de part. passé v. : “the process of making a computer or component operate faster than the clock frequency specified by the manufacturer by modifying system parameters. “

overdue

Adjectif seulement :

  • baby, work: en retard (by)
  • bill: impayé
  • “this measure was long overdue”: cette mesure aurait dû être prise il y a longtemps.
  • past due : dû, arriéré

overhead

adv. : au dessus

  • adjectif: an overhead perspective
  • nom subtantivé: an overhead (= an overhead projector)
  • nom (compta): frais fixes
  • adverbe : planes flew overhead.

overjoyed

  • Adj / Participe : (look, expression) ravi, fou de joie (Le verbe actif est rare.)

overly

  • adv. de degré: trop ,quand même: perhaps more often used in negative sentences, e.g. He’s not overly bright = He’s none too bright.

Noms d’Oeuvres d’Art en Anglais

Tableaux

A

  • Arcimboldo: Vertumnus (Vertumne)

B

  • Bazille: Family Gathering (Réunion de famille)
  • Bosch: The Garden of Earthly Delights (Le Jardin des délices)
  • Botticelli: The Birth of Venus (La naissance de Vénus)
  • Brueghel l’Ancien: The Wedding Dance (La Danse de la mariée en plein air)

C

  • Caravage (Le): Boy Bitten by a Lizard (Garçon mordu par un lézard)
  • Caravage (Le): Conversion on the Way to Damascus (La Conversion de Saint Paul sur le chemin de Damas)
  • Caravage (Le): Supper at Emmaus (Le Souper à Emmaüs)
  • Caravage (Le): The Calling of St Matthew (La Vocation de saint Matthieu)
  • Cézanne: The Card Players (Les Joueurs de carte)
  • Chagall: I and the village (Moi et le village)
  • Constable: The Hay Wain (La Charrette de foin – 1821)
  • Courbet: The Origin of the World (L’origine du monde)

D

  • Da Vinci: Mona Lisa (La Joconde)
  • Da Vinci: Lady with an Ermine (La Dame à l’hermine)
  • Da Vinci: The Last Supper (La Cène)
  • Da Vinci: Virgin of the Rocks (La Vierge aux rochers)
  • Da Vinci: Vitruvian Man (L’Homme de Vitruve)
  • Dali: Melting Watches (Montres Molles)
  • David: The Coronation of Napoleon (Le Sacre)
  • David: The Intervention of the Sabine Women (Les Sabines)
  • David: Napoleon Crossing the Alps (Bonaparte franchissant le Grand-Saint-Bernard)
  • David: Oath of the Horatii (Le Serment des Horaces)
  • David: The Tennis Court Oath (Le Serment du jeu de paume)
  • Delacroix: Liberty leading the people (La liberté guidant le peuple)

F

  • Fragonard: A Young Girl Reading (La Liseuse)
  • Fragonard: The Lock (Le Verrou)
  • Fragonard: The Swing (La Balançoire)
  • Friedrich: Wanderer above the Sea of Fog (Le Voyageur contemplant une mer de nuages – 1818)
  • Fuseli: The Nightmare (Le Cauchemar)

G

  • Géricault: The Raft of the Medusa (Le Radeau de la Méduse)
  • Goya: The Second of May 1808 or The Charge of the Mamelukes (Deux Mai)
  • Goya: The Third of May 1808 (Trois Mai)

H

  • Hogarth: A Harlot’s Progress (La carrière d’une prostituée)
  • Hogarth: A Rake’s Progress (La carrière d’un libertin)
  • Hokusai: The Great Wave off Kanagawa (The Great Wave or The Wave)
  • Hopper: Nighthawks (Noctambules)

K

  • Klimt: The Kiss (Le baiser)

L

  • De La Tour: The Cheat with the Ace of Diamonds (Le tricheur à l’as de carreau)

M

  • Magritte: Golconda (Golconde)
  • Magritte: The Listening Room (La Chambre d’Ecoute)
  • Magritte: Not to be Reproduced (La Reproduction interdite)
  • Magritte: Time Transfixed (La Durée Poignardée)
  • Magritte: The Treachery of Images (La trahison des images ; mieux connu comme “ceci n’est pas une pipe”)
  • Manet: The Fifer (Le joueur de fifre)
  • Manet: The Luncheon on the Grass (Le Déjeuner sur l’herbe)
  • Michelangelo: The Last Judgement (Le Jugement dernier)
  • Michelangelo: The Creation of Adam (La création d’Adam)
  • Millet: The Angelus (L’Angélus)
  • Millet: The Gleaners (Les Glaneuses)
  • Monet: Impression, Sunrise (Impression, Soleil Levant)
  • Monet  : The Japanese Bridge and The Water-Lily pond (Les Nymphéas)
  • Monet  : Women with a Parasol (Femme à l’ombrelle)
  • Munch: The Scream (Le Cri)

R

  • Raphaël: The School of Athens (L’Ecole d’Athènes)
  • Rembrandt: The Jewish Bride (La Fiancée Juive)
  • Renoir: Dance at Le Moulin de la Galette (Bal du Moulin de la Galette)
  • Renoir: Luncheon of the Boating Party (Le Déjeuner des Canotiers)
  • Rodin: The Burghers of Calais (Les Bourgeois de Calais)
  • Rodin: The Kiss (Le Baiser)
  • Rodin: The Thinker (Le Penseur)

S

  • Seurat: Bathers at Asnières (Une Baignade à Asnières)

T

  • Titien: Allegory of Prudence (Allégorie du temps gouverné par la prudence)
  • Turner: Dido building Carthage; or the Rise of the Carthaginian Empire (Didon construisant Carthage ou l’ascension de l’Empire carthaginois – 1815)
  • Turner: Crossing the Brook (La Traversée du ruisseau – 1815)
  • Turner: Angel Standing in the Sun (L’ange, debout dans le Soleil – 1846)
  • Turner: The Fighting Temeraire (Le Dernier Voyage du Téméraire – 1839)
  • Turner: Sunrise with sea monsters (Lever de Soleil avec monstres marins – 1845)
  • Turner: The Burning of the Houses of Lords and Commons (L’incendie de la Chambre des Lords et de la Chambre des Communes, le 16 octobre 1834 – 1835)
  • Turner: Music Party, Petworth (Musique à Petworth – 1835)
  • Turner: Fishermen at Sea (Pêcheurs en mer – 1796)
  • Turner: Rain, Steam and Speed – The Great Western Railway (Pluie, vapeur et vitesse – 1844)
  • Turner: Snowstorm (Tempête de neige – 1842)

 

U / V

  • Van Eyck: The Arnolfini Marriage (Les Epoux Arnolfini – 1434)
  • Van Gogh: Sunflowers (Les Tournesols)
  • Van Gogh: Starry Night (La nuit étoilée)
  • Velazquez: Las Meninas (Les Ménines)
  • Vermeer: Girl Interrupted at Her Music (La Leçon de musique interrompue)
  • Vermeer: Girl with a Pearl Earring (La jeune fille à la perle)
  • Vermeer: The Guitar Player (Une femme jouant de la guitare)
  • Vermeer: The Milkmaid (La Laitière)
  • Vermeer: The Music Lesson (La Leçon de musique)

Sculptures

  • Apollo Belvedere: Apollon du Belvédère
  • Laocoon and His Sons: Groupe du Laocoon
  • Monument to the Discoveries: Le Monument aux Découvertes
  • The Bronze Horseman: Le Cavalier de bronze
  • The Burghers of Calais: Les Bourgeois de Calais
  • The Charioteer of Delphi: Aurige de Delphes
  • The Thinker: Le Penseur
  • The Winged Victory of Samothrace: La Victoire de Samothrace

 

The Seven Wonders of the World (Sept Merveilles du Monde)

  • The Great Pyramid of Giza: la Grande Pyramide de Gizeh
  • The Hanging Gardens of Babylon: les jardins suspendus de Babylone
  • The Temple of Artemis at Ephesus: le Temple d’Artémise à Ephèse
  • The Statue of Zeus at Olympia: la statue de Zeus
  • The Mausoleum of Halicarnassus: le Mausolée d’Halicarnasse
  • The Colossus of Rhodes: le colosse de Rhodes
  • The Lighthouse of Alexandria: le phare d’Alexandrie

Birds / Oiseaux

Types d’oiseaux

A

  • albatross : albatros
  • avocet : avocette

B

  • bird of prey : oiseau de proie
  • bittern : butor
  • blackbird : merle
  • booby : fou de Bassan (aussi appelé gannet en anglais)
  • budgerigar , budgie (fam.): perruche
  • bullfinch : bouvreuil
  • bustard : outarde
  • buzzard : buse

C

  • canari : serin
  • carrion crow : corneille
  • chaffinch : pinson
  • chickadee : mésange
  • clapper rail : râle tapageur
  • cockatoo : cacatoès
  • common loon : plongeon huard
  • cormorant : cormoran
  • corn crake : râle des genêts
  • cowbird : vacher
  • crane: grue
  • crow / raven : corbeau
  • cuckoo : coucou
  • curlew : courlis

D

  • dabchick : grèbe
  • diver (UK) : plongeon
  • dotterel : pluvier
  • dove : colombe
  • duck : canard (en général ou canard femelle) / drake : canard mâle

E

  • eagle : aigle
  • egret : aigrette

F

  • falcon : faucon
  • fieldfare : (grive) litorne
  • finch : pinson
  • firecrest : roitelet à triple bandeau
  • flamingo : flamant

G

  • godwit : barge
  • gold finch : chardonneret
  • goose: oie (geese au pluriel, goosebumps : chair de poule)
  • grebe : grèbe
  • grosbeak : gros-bec
  • gull : mouette, goêland
  • guinea fowl : pintade
  • grouse  : coq de bruyère

H

  • hawk : faucon
  • heron : héron
  • hummingbird : colibri

I

  • ibis : ibis

J

  • jackdaw : choucas
  • junco : junco

K

  • kestrel : crécerelle
  • kingfisher : martin-pêcheur
  • kinglet : roitelet
  • kite : milan

L

  • lapwing : vanneau
  • lark : alouette
  • linnet : linotte
  • loon (US) : plongeon

M

  • magpie: pie
  • marabou stork marabout
  • meadowlark : sturnelle
  • migratory bird : oiseau migrateur
  • mynah bird : mainate

N

  • nightingale : rossignol
  • nightjar : engoulevent d’Europe
  • nuthatch : sittelle

O

  • oriole : loriot
  • ostrich : autruche
  • owl : hibou, chouette

P

  • parakeet : perruche
  • parrot : perroquet
  • partridge : perdrix
  • passerine : passereau
  • peacock : paon
  • penduline tit : rémiz penduline
  • petrel : pétrel
  • pheasant: faisan
  • pipit : pipit
  • pink flamingo : flamant rose
  • plover : pluvier

Q

  • quail: caille

R

  • raven : (grand) corbeau
  • redshank : chevalier gambette
  • redwing : (grive) mauvis
  • rhea : nandou
  • ring-necked parakeet : perruche à collier
  • robin / red-breast : rouge-gorge
  • rook: corneille
  • rose-coloured starling : étourneau roselin

S

  • sandpiper : scolopacidés
  • sapsucker : pic maculé
  • seagull : mouette
  • shrike : pie-grièche
  • skua : labbe
  • stork : cigogne
  • sparrow : moineau
  • sparrowhawk : épervier
  • starling : étourneau, sansonnet
  • swallow : hirondelle
  • swan : cygne

T

  • tanager : tangara
  • tern : sterne
  • tit: mésange (blue tit : mésange bleue, black tit : mésange charbonnière)
  • thrush : grive
  • towhee : tohi
  • turtledove : tourterelle (à collier)

V

  • vireo : viréo
  • vulture : vautour

W

  • wading bird, wader : échassier
  • wagtail : bergeronnette
  • warbler : fauvette
  • waxwing : jaseur
  • wheatear : oenanthe
  • whinchat : tarier des prés
  • whitethroat : fauvette grisette
  • woodcock : bécasse
  • woodlark : alouette lulu
  • woodpecker: pivert
  • woodpigeon : ramier
  • wren : roitelet

Y

  • yellow-bellied sapsucker : pic maculé
  • yellow-browed warbler : pouillot à grands sourcils

Mots Utiles

  • a beak (for big birds) / bill : bec
  • a claw: une serre
  • a comb : une crête
  • a feather: une plume
  • a wing: une aile
  • a clutch: une couvée
  • a mating display/ a mating ritual: une parade amoureuse
  • a (bird’s) nest : un nid (the nesting season : a nidification)
  • brood : couver (a brood hen : une pondeuse)
  • lay eggs : pondre des oeufs
  • chirp: piailler
  • twitter /tweet : pépier
  • hoot : hululer
  • warble/coo: roucouler

 

Autres Expressions

  • Faire l’autruche: to bury one’s head in the sand
  • Etre une bécasse: be a goose
  • Etre un canard boiteux: to be the lame duck (attention, cette expression en anglais s’applique surtout en politique)
  • Un froid de canard: a freezing cold
  • Etre le dindon de la farce: to be the fall guy
  • Manger comme un moineau: to eat like a bird
  • Fier comme un paon: proud as a peacock
  • Gai comme un pinson: happy as a lark
  • être une poule mouillée: be a softy, chicken out
  • tuer la poule aux oeufs d’or: to kill the goose that lays golden eggs

Religious Vocabulary / Vocabulaire Religieux

Ceremonies and religious holidays (cérémonies et fêtes religieuses)

  • burial: enterrement, wake, veillée (funèbre)
  • christening = baptême; vb : christen = give a Christian name
  • funeral : funérailles
  • ø Mass: la messe (attend/hear/celebrate/say/go to)
  • wedding/marriage = mariage ; at / going to the altar; bride and bridegroom:la mariée/le marié ; witness = témoin
  • All Saints’ Day / All Souls’ Day: Toussaint
  • Easter: Pâques
  • Whitsun: Pentecôte

Denominations and Creeds (confessions religieuses et croyances)

  • Agnosticism / Agnostic : agnostisme / agnostique* Animism : animisme
  • Asceticism : ascèse, ascétisme
  • Atheist : athée
  • Buddhism : boudhisme / Buddha : bouddha /a Buddhist
  • Christianity : christianisme | Christendom : chrétienté
    • Baptist : baptiste
    • Catholic : catholique / Catholicism
    • Protestant
    • Copts: les coptes
    • Orthodox Church : église orthodoxe
    • Freemason(ry) : franc-maçon/nerie
    • Church of the Latter Day Saints / Mormons : Eglise mormonne
    • Liberation theology / théologie de la libération (Amérique latine)
    • Pentecostalism, Pentecostal
    • Puritanism / Puritan (n.et adj.) / Puritanical (adj, est un faux ami, exprime un jugement moral
    • Seventh Day Adventist : un adventiste
  • Freethinker : libre penseur
  • Hinduism : hindouisme
  • Islam
    • Mohammedan : mahométan, terme daté – Muslim/Moslem : musulman
    • Sunni Islam : islam sunnite
    • Shia Islam : islam chiite
    • Sufism : soufisme
  • Judaism : religion juive / a Jew (n.) / a Jewess / Jewish (adj.)
    • Ashkenazi Jew : juif ashkénaze (d’Europe centrale et orientale)
    • Sephardi Jews : juif sépharade
  • Nihilism, nihilist
  • Shinto : shintoisme
  • Sikhism : religion sikh
  • Taoism : taoïsme
  • Sorcery : sorcellerie
  • Voodoo : vaudou
  • Yoruban mythology :la mythologie yoruba
  • Zoroastrianism : le zoroastrisme

Religious monuments and worship places (monuments religieux et lieux de culte)

  • Abbey: abbaye
  • Abbey church = abbatiale
  • Cathedral
  • Church (go to church)
  • Convent
  • Monastery
  • Mosque
  • Pagoda
  • Shrine
  • Synagogue
  • Temple (Hindu) NB: Protestants do not call their churches temples at least in the US.

Architectural elements in religious monuments

  • Aisles : bas-côtés
  • Altar : autel
  • Ambulatory : déambulatoire
  • Choir : choeur
  • Dome : dome
  • Front : façade
  • Nave : nef
  • Pew : banc d’église
  • Pinnacle : clocheton
  • Porch : porche
  • Pulpit : chaire
  • Rose-window : rosace
  • Spire : flèche
  • Stained glass window(s) : vitrail, vitraux
  • Steeple : clocher
  • Vault : voûte
  • Norman Romanesque : roman
  • High /Late Gothic : gothique flamboyant

People

  • Abbess : abbesse
  • Abbot : abbé
  • Apostle : apôtre
  • Archbishop : archevêque
  • Bishop : évêque
  • Clergyman : ecclésiastique
  • Congregation : les fidèles, les ouailles (flock)
  • Curate : vicaire
  • Dissenters, The : les Dissidents
  • God : Dieu
  • Lord, the Almighty : le Seigneur, le Tout-Puissant
  • Martyr : un martyr
  • Martyrdom : le martyre
  • Monk/friar : moine/frère
  • Moses : Moïse
  • Nun : religieuse
  • Pagan : païen (adj) / The Heathens : les païens
  • Parson : Pasteur
  • Pilgrim : pèlerins
  • Priest : prêtre (vb : ordain = ordonner)
  • Prophet, the : Prophète, le
  • The Dissenters : les Dissidents
  • The Pope : le Pape
  • The Puritans : les Puritains
  • Vicar : curé

Religious Notions

  • Apocalypse : l’Apocalypse
  • Apostasy : abandonment of religious vows
  • Apostate : apostat, coupable d’apostasie
  • Atonement : expiation
  • Chosen Ones, the : les élus
  • Collection : la quête
  • (Holy) Communion / Eucharist : l’Eucharistie (take communion)
  • Cult : secte
  • Curse : malédiction
  • Doomsday : le Jugement Dernier
  • Envy : l’envie
  • Eternal Salvation : Salut Eternel
  • Faith : foi
  • Fanaticism : le fanatisme
  • Gluttony : la gourmandise
  • Gospel, the : l’Evangile
  • Greed : la cupidité
  • Gris-gris : gri-gri (also alternate spelling in English)
  • Guilt : la culpabilité
  • Heresy, heretical : hérésie, hérétique
  • Idol : une idole
  • Kabbalah : La Cabbale
  • Kharma : le karma
  • Last Supper, the : la Cène
  • Lust : la luxure
  • Occult forces : forces occultes
  • Paradise : le Paradis
  • Pride : l’orgueil
  • Psalm : psaume
  • Purgatory : le purgatoire
  • Redemption : rédemption
  • Religious tenets : les principes religieux
  • Secularity : laïcité
  • See: l’évêché
  • Sermon : prêche / serment
  • Seven Deadly Sins, the : les 7 péchés capitaux
  • Shame: la vergogne /la honte
  • Sharia Law: charia
  • Shrine : reliquaire
  • Sinners : les pécheurs
  • Sloth : la paresse
  • Soul : l’âme (atmen)
  • Spirit: l’esprit
  • (The Holy) Spirit / Ghost: le Saint Esprit
  • Stigmata : stigmates
  • Torah / Pentateuch
  • Vespers : vêpres
  • Worship : Vb adorer N le culte (ex worshipping the Golden Calf)
  • Wrath : la colère (ex : The Grapes of Wrath http://wiki.answers.com/Q/Meaning_of_phrase_grapes_of_wrath)

Idioms and proverbs

  • Theirs is a marriage made in heaven: c’est le couple idéal
  • A white wedding: un mariage en blanc, un vrai mariage traditionnel
  • An arranged marriage: un mariage arrangé
  • A marriage of convenience: un mariage de convenance / de raison
  • A marriage in name only: un mariage blanc (non consommé)
  • a forced marriage /a shotgun wedding (US) : un mariage forcé (à cause d’une grossesse non désirée par exemple)
  • By the sweat of thy brow thou shalt eat bread: tu gagneras ton pain à la sueur de ton front
  • Spread the good word: prêcher la bonne parole
  • sow the wind, reap the whirlwind: qui sème le vent, récolte la tempête

Vocabulaire de la mer

Faune marine

  • Aiglefin (aussi églefin) : haddock
  • Anchois : anchovy
  • Anguille : eel
  • Bar : seabass
  • Bernache : barnacle
  • Bigorneau : winkle
  • Brème : bream
  • Brochet : pike
  • Bulot : whelk
  • Cabillaud : cod
  • Calamar : squid
  • Carpe : carp
  • Carrelet : plaice
  • Chevaine : chub
  • Congre : conger eel
  • Coquille Saint-Jacques : scallop
  • Crevette : prawn/shrimp
  • Ecrevisse : crawfish
  • Eperlan : smelt
  • Esturgeon : sturgeon’
  • Flet : flounder
  • Flétan : halibut
  • Gardon : roach
  • Goujon : gudgeon
  • Hareng : herring
  • Huître : oyster
  • Homard : lobster
  • Langouste : crayfish
  • Lieu noir : coalfish
  • Limande : dab
  • Lompe : lumpfish
  • Merlan : whiting
  • Merlu : hake
  • Moule : mussel
  • Oursin : urchin
  • Palourde : clam
  • Perche : perch
  • Pieuvre : octopus
  • Rouget : red mullet
  • Truite : trout
  • Turbot : turbot
  • Vairon : minnow

Navigation

  • Accalmie : lull
  • Agitée (mer) : rough
  • Amarre : mooring line/painter
  • Amarrer : to moor
  • Amiral : admiral
  • Amont : upstream
  • Ancre : anchor
  • Arrière (d’un bateau) : stern
  • Aval : downstream
  • Avant-pont : foredeck
  • Avis de gros temps : severe weather warning
  • Avis de coup de vent : gale warning
  • Avis de tempête : storm weather
  • Bâbord : port
  • Baie : bay
  • Balise : beacon
  • Banc de brouillard : fog bank
  • Barre : tiller
  • Beaupré : bowsprit
  • Bosco : boatswain
  • Bouée : buoy
  • Brisant : breaker
  • Cabestan : capstan
  • Câble : warp
  • Cale : bilge/hold
  • Calfater : to caulk
  • Calme (mer) : smooth
  • Canot : dinghy/yawl
  • Canot de sauvetage : lifeboat
  • Capitaine au long cours : master mariner
  • Carte (marine) : chart
  • Chaland : lighter
  • Chaloupe : barge
  • Chalutier : trawler
  • Chantier naval : boatyard
  • Chavirer : capsize
  • Chenal : channel
  • Compas (de mer) : compass
  • Coque : hull
  • Cordage : rope
  • Corvette : corvette
  • Dérive : centreboard
  • Drisse : halyard
  • Echoué : aground
  • Ecluse : lock
  • Ecoute : sheet
  • Ecoutille : hatch
  • Enseigne (de vaisseau) : ensign
  • Equipage : crew
  • Espar : spar
  • Estuaire : estuary
  • Etai : stay
  • Etrave : bow/stem
  • Flotte : fleet
  • Foc : jib/headsail
  • Fusée (de détresse) : distress rocket
  • Gaillard d’avant : forecastle
  • Gîte : heel
  • Goélette : schooner
  • Gouvernail : helm
  • Grain : squall
  • Grand mât : mainmast
  • Grand’voile : main sail
  • Hauban : shroud
  • Hélice : propeller
  • Hisser : hoist
  • Houle : swell
  • Hublot : port-hole
  • Journal de bord : log
  • Jusant : ebb tide
  • Lame : wave
  • Ligne de flottaison : waterline
  • Loup de mer : sea dog
  • Maître d’équipage : boatswain
  • Marée basse/haute : low/high tide
  • Marée descendante/montante : falling/rising tide
  • Marin d’eau douce : landlubber
  • Mât de flèche : topmast
  • Mât de misaine : foremast
  • Matelot : sailor
  • Paquebot : liner
  • Passerelle : gangway
  • Pavillon : flag
  • Ponton : pontoon
  • Poulie : pulley
  • Quai : wharf
  • Quart : watch
  • Quille : keel
  • Rame : oar
  • Récif : reef
  • Ressac : surf
  • Terre (à) : ashore
  • Tirant d’eau : draught
  • Tribord : starboard
  • Vent arrière : run
  • Vent contraire : backing wind
  • Virer de bord : to tack

Pêche

  • Aller à la pêche : to go fishing (mer)/to go angling (eau douce)
  • Amorce, appât : bait
  • Campagne de pêche : fishing season, fishing year
  • Canne à pêche : fishing rod
  • Fil de pêche : fishing line
  • Filet de pêche : fishing net
  • Garde-pêche navire = sur mer fisheries protection ship/vessel / sur rivière bailiff’s boat (UK), fish warden’s boat (US)
  • Garde-pêche personne : water bailiff (UK) / fishing/fish warden (US)
  • Hameçon : fishing) hook
  • Harpon : harpoon
  • Leurre : lure
  • Moulinet : reel
  • Pêche lieu : fishery / Pêche côtière : coastal fishery / Pêches maritimes : sea fisheries / Pêche éloignée, grande pêche, pêche hauturière : distant-water fishery
  • Pêche artisanale : small-scale fishing
  • Pêche à la baleine : whaling, whale-hunting
  • Pêche côtière : coast fishing
  • Pêche à la cuiller : spinning
  • Pêche aux filets dérivants : drift net fishing
  • Pêche au filet fixe : set net fishing
  • Pêche au gros : big game fishing / offshore game fishing / offshore sport fishing / deep-sea fishing
  • ‘pêche interdite’ : ‘no fishing’
  • Pêche au lamparo : light fishing/fishing by lamplight
  • Pêche au lancer : cast fishing
  • Pêche à la ligne : angling
  • Pêche maritime : sea fishing
  • ’pêche réglementée’ : ‘fishing by permit only’
  • Pêche sous-marine : underwater fishing
  • Pêcher essayer de prendre : to fish for
  • Pêcher prendre : to catch
  • Pêcher tirer de l’eau : to fish out
  • Pêcher la crevette : to shrimp, to go shrimping
  • Pêcher le hareng au chalut : to trawl for herring
  • Pêcheur à la ligne : angler
  • Plomb : sinker

Expressions

  • Aller à la pêche aux informations : to go in search of information
  • La pêche a été bonne (sens propre) : there was a good catch
  • La pêche a été bonne ? (sens figuré) : any luck?
  • Où a-t-il été pêcher que j’avais démissionné ? : where did he get the idea that I’d resigned?
  • Pêche miraculeuse (allusion à la Bible) : miraculous draught of fishes
  • Pêcher familier (=dénicher) : to seek out, to hunt, to track down, to unearth
  • Pêcher en eau trouble : to fish in troubled waters

Sigles et expressions utiles pour la CR aux concours

Sigles utiles

basé sur un document de Lallarookh et sur le rapport de l’agrégation externe 2010

International

  • CETA : Comprehensive Economic and Trade Agreement (traité de libre-échange entre le Canada et l’Union européenne)
  • The ECB : the European Central Bank (= la BCE)
  • ECHR : European Court of Human Rights (Cour européenne des droits de l’homme, CEDH)
  • ECJ : European Court of Justice (Cour européenne de justice)
  • EEA : European Economic Area (Espace économique européen, désigne l’espace de libre circulation des personnes, des biens, des services et des capitaux au sein de l’Union européenne)
  • the EEC : European Economic Community (= la CEE)
  • EFTA : European Free Trade Association (Association européenne de libre-échange, AELE)
  • ESM : European Single Market (marché intérieur de l’Union européenne, aussi désigné sous l’expression marché unique)
  • the EU : European Union (= l’UE)
  • IAEA : International Atomic Energy Agency (Agence Internationale de l’énergie atomique, AIEA)
  • ICC : International Criminal Court (Cour pénale internationale -CPI-, parfois appelée selon le procès, Tribunal pénal international, TPI)
  • ICRC : International Committee of the Red Cross (Comité International de la Croix Rouge)
  • IEA : International Energy Agency (Agence internationale de l’énergie)
  • IMF : International Monetary Fund (= le FMI)
  • IOC : International Olympic Committee (Comité international olympique, CIO)
  • IPCC : Intergovernmental Panel on Climate Change (Groupe d’experts intergouvernmental sur l’évolution du climat, GIEC)
  • NATO : North Atlantic Treaty Organization (=l’OTAN)
  • NPT : Non-Proliferation Treaty (Traité de non-prolifération, TNP)
  • an NGO : a Non-Governmental Organization (= une ONG)
  • OECD : Organisation for Economic Co-operation and Development (Organisation de coopération et de développement économiques, OCDE)
  • OPEC : Organisation of Petroleum Exporting Countries (Organisation des Pays Exportateurs de Pétrole, OPEP)
  • PCA : Permanent Court of Arbitration (Cour permanente d’arbitrage)
  • TPP : Trans-Pacific Partnership (Accord de partenariat transpacifique / Partenariat Trans-Pacifique)
  • TTIP : Transatlantic Trade and Investment Partnership (Partenariat transatlantique de commerce et d’investissement)
  • UNO : the United Nations Organization (ONU)
  • WEF : World Economic Forum (Forum économique mondial, à Davos, où se rencontrent dirigeants d’entreprise et responsables politiques)
  • WHO : World Health Organization (Organisation mondiale de la santé, OMS)
  • WTO : World Trade Organization (Organisation mondiale du commerce, OMC)

Africa

  • ACN : Africa Cup of Nations (Coupe d’Afrique des Nations, CAN)
  • the ANC (in South Africa): African National Congress
  • AU : African Union (Union africaine, réunion de 54 Etats du continent)
  • CAR : Central African Republic (République centrafricaine)

Commonwealth

  • CHOGM : Commonwealth Heads of Government Meeting (réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth, qui a lieu tous les deux ans)

India

  • BJP : Bharatiya Janata Party
  • INC : Indian National Congress
  • IPL : Indian Premier League (cricket)
  • ISRO : Indian Space Research Organisation

Ireland

  • DUP : Democratic Unionist Party
  • SDLP : Social Democratic and Labour Party
  • TD : Teachta Dála (un membre de la chambre basse du Parlement)
  • UUP : Ulster Unionist Party

Oceania

  • ALP : Australian Labor Party
  • ANU : Australian National University
  • ANZAC : Australian and New Zealand Army Corps
  • ANZUS : Australia, New Zealand and the United States (Security Treaty)
  • APEC : Asia-Pacific Economic Cooperation (group)
  • PNG : Papua New Guinea

UK

  • BMA : British Medical Association
  • The BEF : the British Expeditionary Force (le corps expéditionnaire britannique envoyé en France pendant la 1ère ou la 2ème guerre mondiale)
  • the BNP : the British National Party
  • CBI : Confederation of British Industry (organisation qui représente les entreprises en Grande-Bretagne)
  • CTA : Common Travel Area (frontière ouverte entre le Royaume-Uni et l’Irlande)
  • IFS : Institute for Fiscal Studies
  • GCHQ : Government Communications Headquarters (agence de surveillance électronique)
  • a GP : General Practitioner
  • HM : His/Her Majesty
  • a MMR vaccine : a vaccine against measles, mumps and rubella
  • MOT : Ministry of Transport
  • MPs : Members of Parliament
  • MSPs : Members of the Scottish Parliament
  • the MOT test : Ministry of Transport test (verifies that cars are roadworthy apparently)= contrôle technique.
  • the NHS : National Health Service
  • the NT : National Trust for Places of Historic Interest or National Beauty
  • The NUT : National Union of Teachers
  • OFSTED : Office for Standards in Education, Children’s Services and Skills
  • PSNI : Police Service of Northern Ireland
  • RA : Royal Academy
  • RAS : Royal Astronomical Society
  • the RAF : Royal Air Force
  • RNLI : Royal National Lifeboat Institution (organisation dont la mission est le sauvetage en mer)
  • RPS : Royal Photographic Society
  • RSC : Royal Shakespeare Company
  • the RSPCA : Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals : SPA
  • SNH : Scottish National Heritage
  • SNP : Scottish National Party
  • the TUC : Trade Unions Congress
  • UKIP : United Kingdom Independence Party

US

  • ACA : Affordable Care Act (nom de la loi qui a réformé le système de santé pendant le premier mandat de Barack Obama)
  • AIM : American Indian Movement
  • the AARP : American Association of Retired Persons (powerful lobby)
  • the ACLU : the American Civil Liberties Union Wikipedia definition
  • the AFL/CIO : American Federation of Labor / Congress of Industrial Organizations (two labor organizations that joined forces in 1955)
  • CORE : Congress Of Racial Equality
  • a CPA : a Certified Public Accountant : un expert comptable
  • DA : District Attorney (équivalent d’un procureur dans le système judiciaire américain)
  • DEA : Drug Enforcement Agency
  • DMV : Department of Motor Vehicles
  • DNC : Democratic National Convention
  • ERA : Equal Rights Amendment
  • FDA : Food and Drug Administration
  • FEMA : Federal Emergency Management Agency
  • HUAC: House Un-American Activities Committee : Commission parlementaire menée par le Sénateur MacCarthy.
  • ICE : Immigration and Customs Enforcement
  • IRS : Internal Revenue Service
  • LULAC: League of United Latin-American Citizens
  • the NAACP : National Association for the Advancement of Colored People
  • NATLFED : National Labor Federation
  • NBA : National Basketball Association
  • the NFL : National Football League
  • NHL : National Hockey League
  • NOAA : National Oceanic and Atmospheric Administration (agence fédérale qui dépend du Département du Commerce)
  • NPS : National Park Service
  • NRA : National Rifle Association
  • NSA : National Security Agency , National Student Association
  • RNC : Republican National Convention
  • ROTC : Reserve Officers’ Training Corps
  • SEC : Securities and Exchange Commission : organisme fédéral américain de réglementation et de contrôle des marchés financiers
  • SCLC : Southern Christian Leadership Conference
  • SDS : Students for a Democratic Society
  • SOTU : Speech of the Union
  • the SPCA : the Society for the Prevention of Cruelty to Animals : la SPA
  • UCLA : University of California, Los Angeles
  • YLP : Young Lords Party (a nationalist Puerto-Rican party based in New York and Chicago)

Others

  • AIDS : Acquired Immune Deficiency Syndrome : le SIDA
  • HIV : Human Immunodeficiency Virus (usage : he/she is HIV positive) : séropositif
  • JCB : une pelleteuse (d’après Joseph Cyril Bamford, fondateur de l’entreprise de construction)
  • MS : Multiple Sclerosis (usage : an MS sufferer) : la sclérose en plaques
  • NCO : non-commissioned officer (sous-officier)
  • NIMBY : Not In My Back Yard
  • SAHD : Stay At Home Dad
  • SAHM : Stay At Home Mom
  • a UFO : an Unidentified Flying Object : un OVNI

Expressions à connaître

(rapport agreg externe 2010 – classées par thèmes)

The media

  • Anchorman : Présentateur vedette
  • CCTV : Système de télésurveillance
  • Columnist : Chroniqueur
  • Copy, draft, proofs  : Exemplaire, ébauche, épreuves
  • Editor / chief editor : Rédacteur, rédacteur en chef
  • “How Clean is your House ?” : “C’est du propre !”, émission télé de coaching.
  • Newsroom : Rédaction
  • NYT : New York Times
  • Press release : Dépêche
  • Publisher : Editeur, Maison d’édition
  • WHCA : White House Correspondents’ Association

US institutions

  • Attorney General : Ministre de la Justice
  • Congress / the House of Representatives / the Senate : le Congrès, la Chambre des Représentants, le Sénat
  • EO : Executive Order (signé par le président sans avoir besoin de l’accord du Congrès, qui a force de loi)
  • GOP : Surnom historique du Parti Républicain (Grand Old Party)
  • House of Representatives / Speaker : Chambre des Représentants / Le président de la Chambre des Représentants
  • Secretary of State : Secrétaire d’Etat (équivalent du Ministre des Affaires Etrangères)
  • Secretary of the Treasury : Secrétaire du Trésor (équivalent du Ministre de l’Economie)

UK institutions

  • AM /Assembly Member : Députés de l’assemblée du Pays de Galles
  • Chancellor of the Exchequer : Ministre de l’Economie
  • Devolution : Dévolution des pouvoirs du gouvernement britannique aux différentes régions qui constituent le Royaume-Uni.
  • England / United Kingdom / Britain : Angleterre / Royaume-Uni / Grande-Bretagne
  • EVEL : English Votes for English Laws (possibilité pour les seuls MPs anglais à Westminster de voter sur des lois relatives à l’Angleterre)
  • First Minister : Chef du gouvernement (en Ecosse, en Irlande du nord ou au Pays de Galles)
  • Foreign Secretary : Ministre des Affaires Etrangères
  • GCSE / A-Levels : Equivalent du brevet des collèges / du bac
  • Home Secretary : Ministre de l’Intérieur
  • House of Commons : Chambre des Communes
  • House of Lords : Chambre des Pairs / des Lords
  • Indyref : référence au référendum sur l’indépendance de l’Ecosse de 2014
  • The Leader of the Opposition : Le Chef de l’Opposition
  • Lord Chancellor : Ministre de la Justice
  • MP  : Député
  • PM : Prime Minister (UK)Premier ministre
  • The Shadow Cabinet : Le Cabinet fantôme (équipe parallèle au gouvernement formée par l’opposition à Westminster).
  • The Speaker of the House of Lords /of the Commons : le président de la Chambre des Lords ou des Communes = The Presiding Officer (in Scotland/ Northern Ireland /Wales)

EU institutions

  • CE : Council of Europe
  • The Commission : La Commission
  • MEP : Member of the European Parliament : Député Européen
  • Trade commissioner : Commissaire (attaché) au Commerce

US / UK education systems

  • Academic : universitaire (adjectif)
  • A-levels = examens de fin d’éducation secondaire (GB)
  • College (US) : faculté
  • Comprehensive school(for a UK school) : lycée classique sans sélection.
  • DOE = Department of Education (US): équivalent du rectorat
  • He got an ‘F’ : he failed.
  • Further education /Higher education : Education Supérieur
  • Grammar school (UK) : lycée public à recrutement sélectif
  • High school (US): équivalent du lycée (généralement de la 9th grade à la 12th grade = 3è à Terminale)
  • Junior high school (US) : équivalent du collège
  • Kindergarten : maternelle
  • League tables : palmarès national des établissements scolaires
  • Local authorities : collectivités locales
  • Middle school (US) : équivalent du collège (soit de la 5th grade à la 8th grade = CM2 à 4è, soit de la 6th grade à la 8th grade = 6è à 4è)
  • The national curriculum : programme scolaire national obligatoire
  • Principal (US) / Dean / Head teacher (UK) : Proviseur / Doyen / Proviseur
  • Professor : Professeur des Universités
  • Public schools (UK) : écoles privées
  • Roman Catholic high school : lycée catholique
  • (Senior) Lecturer / Visiting Fellow : Maître de conférence / Professeur invité (titulaire d’une bourse de recherche)
  • Student loans and grants : prêts et bourses étudiants
  • superintendant (US): équivalent du recteur
  • UCAS (UK) : Universities and Colleges Admissions Services (charity whose role consists in providing the application process for British universities)

Economy

  • AGM : annual general meeting (assemblée générale)
  • To bail out : renflouer
  • Benefits : allocations
  • Cash for clunkers : Prime à la casse
  • CPI : consumer price index (index des prix à la consommation)
  • Company / student loan company : organisme de prêt étudiant
  • Customs duties : droits de douane
  • The Credit crunch : crise du crédit
  • ECB : la Banque Centrale Européenne
  • Engines of growth : les moteurs de la croissance
  • Executive / Chief Executive / Chief Executive Officer : cadre / Directeur Général / PDG
  • The Fed : Federal Reserve System (réserve fédérale américaine)
  • Free circulation of people / workers : libre circulation des personnes / des travailleurs
  • Industrial action : mouvement social
  • IPO : initial public offering (introduction en bourse)
  • Job interview : entretien d’embauche
  • NAFTA : North American Free Trade Agreement (traité de libre-échange signé en 1994 entre le Canada, les Etats-Unis et le Mexique)
  • QE : Quantitative Easing (assouplissement quantitatif)
  • RBS : Royal Bank of Scotland
  • Receivership : redressement judiciaire
  • Retailer : détaillant
  • Shares and securities : actions et valeurs mobilières
  • SMEs : small and medium-sized enterprises (petites et moyennes entreprises)
  • TINA: There is no alternative : http://en.wikipedia.org/wiki/There_is_no_alternative
  • (Trade) Union : syndicat

Autres Expressions

  • ASBO : Anti-Social Behaviour Order http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-social_behaviour_order
  • the Backbone of England : nickname for the Pennine hills
  • the Bard : nickname for Willam Shakespeare
  • Bloody Mary : nickname of Mary Tudor
  • the City (of London) : Quartier des affaires à Londres
  • Downing Street : residence of the British Prime Minister. Also called “Number 10”
  • the East End (in London): Autrefois, le quartier pauvre de Londres.
  • Docklands (in London): le quartier des Docks à Londres (rénové dans les années 80)
  • Fleet Street : a rather dated metonymy for the British national press.
  • the Garden of England : a reference to Kent
  • the Home Counties : a term which refers to the counties of South East England and the East of England which border London, but do not include the capital city itself.
  • the Iron Lady : nickname given to Margaret Thatcher
  • North of the Border / South of the Border = En Angleterrre / En Ecosse (expressions des médias écossais)
  • OAP : old age pensioner
  • the Old Lady (of Threadneedle Street) : surnom donné à la Banque d’Angleterre
  • Oxbridge : contraction of Oxford and Cambridge.
  • the South Bank (in London): rive sud de la Tamise (avec la Tate Modern, la BFI, le National Theatre et d’autres musées ou salles de spectacles)
  • V&A : Victoria and Albert Museum à Londres
  • the Virgin Queen / Gloriana: Queen Elizabeth I
  • the West End (in London)= Theatreland
  • Westminster: a metonymy for the UK Parliament.
  • Whitehall : a metonymy for the UK governmental administration.

 

  • DC : District of Columbia (référence à la capitale fédérale américaine, Washington)
  • Bill of Rights : les dix premiers amendements de la Constitution américaine
  • The Big Three (US) : the big three automakers (Ford, Chrysler, General Motors)
  • Black Thursday : Wall Street crash (October 24th, 1929)
  • Broadway (in New York)
  • Capitol Hill : a metonymy for the US Congress
  • the Emerald City : Seattle
  • Founding Fathers : les Pères fondateurs, les rédacteurs de la Constitution américaine
  • D-day : Le Jour du Débarquement allié en Europe en juin 1944.
  • the Gipper : Ronald Reagan
  • Honest Abe : Abraham Lincoln
  • Ike : Dwight Eisenhower
  • the Ivy League (US) : Brown, Columbia, Cornell, Dartmouth, Harvard, Pennsylvania, Princeton, Yale.
  • La La Land = a derogatory nickname for Hollywood and its entertainment industry.
  • MOMA : Museum of Modern Art à New York
  • Motor Town : Detroit
  • Ol’ Blue Eyes : Frank Sinatra
  • Old Hickory : Andrew Jackson
  • Pilgrim Fathers : les Pères pèlerins, arrivés à Plymouth en 1620 à bord du Mayflower
  • Wall Street: Bourse de New York
  • the White House : Metonymy for the Presidential Palace in Washington D.C.
  • Windy City : Chicago
  • Down Under/ The land of Oz : Australia
  • the Emerald Island : Ireland (la verte Erin)
  • the M4 carbine = un type de carabine.
  • NIMBY: Not in my backyard

Synonymes de Ask, Answer, Explain, Say, Tell

ASK

  • canvas, : faire du porte à porte (élections)
  • catechize,
  • challenge, : défier
  • cross-examine,
  • demand, : exiger
  • direct,
  • enjoin,
  • examine
  • give the third degree
  • go over
  • hunt for
  • inquire
  • pick one’s brain
  • pry into
  • pump
  • put the screws to
  • put through the wringer
  • query
  • quiz
  • request

ANSWER

  • acknowledge
  • answer back
  • argue
  • backtalk
  • claim
  • contest
  • counterclaim
  • defend
  • deny
  • disprove
  • dispute
  • echo
  • feedback
  • field the question
  • give a snappy comeback
  • parry
  • plead
  • rebut
  • refute
  • rejoin
  • remark
  • resolve
  • respond
  • retaliate
  • retort
  • squelch

EXPLAIN

  • account for
  • analyse
  • annotate
  • break down
  • bring out
  • clarify
  • clear up
  • construe
  • decipher
  • define
  • demonstrate
  • describe
  • elucidate
  • expand
  • go into detail
  • illustrate
  • interpret
  • justify
  • make plain
  • manifest
  • paraphrase
  • point out
  • render
  • set right
  • throw light upon
  • unfold
  • unravel
  • untangle

SAY

  • affirm
  • allege
  • announce
  • assert
  • claim
  • come out with
  • conjecture
  • convey
  • declare
  • deliver
  • disclose
  • divulge
  • estimate
  • express
  • give voice
  • guess
  • imagine
  • imply
  • jaw
  • judge
  • maintain
  • make down
  • mention
  • opine
  • perform
  • relate
  • remark
  • report
  • respond
  • reveal
  • rumor
  • state
  • suggest
  • utter
  • vent
  • verbalize

TELL

  • acquaint
  • advise
  • apprise
  • authorize
  • bid
  • break the news
  • call upon
  • clue in
  • command
  • confess
  • declare
  • direct
  • give facts
  • inform
  • instruct
  • keep posted
  • leak
  • leave word
  • let in on
  • let know
  • let slip
  • level
  • make known
  • notify
  • open up
  • order
  • proclaim
  • reel off
  • represent
  • require
  • reveal
  • spit it out
  • state
  • summon

Proverbes ou expressions idiomatiques en anglais

A

  • A good deed is never lost. : Une bonne action n’est jamais perdue.
  • A word to the wise is enough /sufficient. (expression latine)= Familier : A bon entendeur, salut! / A word to the wise : se traduit souvent par “un conseil”.
  • Absence makes the heart grow fonder. : L’éloignement renforce les sentiments.
  • Actions speak louder than words. = Le dire, c’est bien . Le faire, c’est mieux. / Les actes valent plus que les paroles
  • All good things come to those who wait. = Tout vient à point à qui sait attendre.
  • All roads lead to Rome. : Tous les chemins mènent à Rome.
  • All things come to those who wait. : Tout vient à point à qui sait attendre.
  • All work and no play make Jack a dull boy. = Ici, il faut choisir selon le contexte. “L’excès de travail nuit gravement à la santé”./ “Il n’y a pas que le travail dans la vie. “/ “Trop d’excès nuit.” / “Il faut savoir ménager sa monture.” / “Tout est bon avec modération.” (liz)/ “Travailler sans s’amuser égal morosité “(DoctorWho)

B

  • Beauty is in the eye of the beholder. : La beauté est affaire de goût.
  • Better safe than sorry = Mieux vaut prévenir que guérir.
  • Beware of Greeks bearing gifts (référence au Cheval de Troie) = Méfiez-vous des cadeaux empoisonnés
  • Birds of a feather flock together. = Qui se ressemble s’assemble.

C

  • Charity begins at home. : Charité bien ordonnée commence par soi-même.
  • Clothes make the man = L’habit fait le moine

D

  • Discretion is the better part of valour. : Prudence est mère de sûreté.
  • Do unto others as you would have others do unto you = Aime ton prochain comme toi-même / Charité bien ordonnée commence par soi-même
  • Don’t bite off more than you can chew = Ne pas avoir l’estomac plus gros que le ventre.
  • Don’t cross the bridge until you come to it = On verra quand on y sera. (bobo)
  • Don’t judge a book by its cover. = Ne vous fiez pas aux apparences
  • Don’t look a gift horse in the mouth = C’est l’intention qui compte.
  • Don’t put the cart before the horse. : Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs.

E/F

  • Every cloud has a silver lining. : Après la pluie, le beau temps.
  • Faith will move mountains. = La foi déplace les montagnes.
  • Fools seldom differ. = Les imbéciles se reconnaissent entre eux.
  • Forewarned is forearmed. = Prudence est mère de sûreté. / Un homme averti en vaut deux.

G/H

  • Half a loaf is better than none.= Faute de grives, on mange des merles.
  • He who hesitates is lost. = Une hésitation peut coûter cher.
  • Hitch your wagon to a star (Emerson) = visez haut / visez les étoiles. / Embarquez-vous à bord d’un vaisseau qui va loin.

I/J/K/L

  • If at first you don’t succeed, try, try again = Si vous ne réussissez pas du premier coup, recommencez. / Cent fois sur le métier, remettez votre ouvrage.
  • It ain’t over till it’s over. = tant qu’il y a de la vie, y’a de l’espoir. / Tous les espoirs sont encore permis.
  • It’s no use crying over spilt milk. : Ce qui est fait est fait.
  • Like father, like son. : Tel père, tel fils.
  • Look before you leap= Il faut réfléchir avant d’agir.

M/N

  • Man lives by hope. : L’espoir fait vivre.
  • Many hands make light work. = L’union fait la force
  • More haste less speed = Il ne faut pas confondre vitesse et précipitation
  • Never put off until tomorrow what you can do today = Ne remettons pas à demain ce qui peut être fait le jour même.
  • Nice guys finish last = Les gentils sont toujours perdants. / Les gentils ne gagnent jamais.
  • Nothing ventured, nothing gained = Qui ne risque rien, n’a rien

O/P

  • One man’s meat is another man’s poison. = Le malheur des uns fait le bonheur des autres
  • Opposites attract. = Les contraires s’attirent.
  • Out of sight, out of mind = Loin des yeux, loin du coeur
  • Paddle your own canoe = Vole de tes propres ailes ( DoctorWho)
  • Practice makes perfect. = C’est en forgeant qu’on devient forgeron

Q/R/S

  • Silence gives consent. : Qui ne dit mot consent.
  • Silence is golden. = Le silence est d’or
  • Sink or swim = Marche ou crève (plus familier)
  • Sleep on it. : La nuit porte conseil.
  • Slow and steady wins the race. = Rien ne sert de courir, il faut partir à point.
  • Speech is silver, silence is golden. : La parole est d’argent, mais la parole est d’or.
  • Strike while the iron is hot. = Il faut battre le fer tant qu’il est chaud.

T

  • Talk is cheap = Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.
  • The best things in life are free. = L’argent ne fait pas le bonheur. / Les choses les plus agréables dans la vie ne coûtent rien.
  • The pen is mightier than the sword. = La plume est plus forte que l’épée.
  • The squeaky wheel gets the grease. = C’est à qui criera le plus fort / Qui ne demande rien n’a rien. / Celui qui se plaint arrive à ses fins.
  • There’s no such thing as a free lunch. = Rien n’est gratuit dans la vie.
  • Time and tide wait for no man. = Le temps perdu ne se rattrape pas.
  • Time will tell. : Qui vivra verra.
  • Too many cooks spoil the broth. = Trop de marmitons gâtent la sauce
  • Two heads are better than one = A deux c’est mieux.

U/V/W

  • What’s good for the goose is good for the gander. = Ce qui est bon pour l’un est bon pour l’autre.
  • Where there is a will, there is a way. : Quand on veut, on peut.
  • Wise men think alike / Great minds think alike. = les grands esprits se rencontrent.

X/Y/Z

  • You can’t have your cake and eat it. : On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre.
  • You can’t teach an old dog new tricks. = on n’apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces.
  • You’re never too old to learn. = On apprend à tout âge.

Feelings/Sentiments

Vocabulaire Général

  • To experience something : éprouver quelque chose
  • To stir up something: provoquer quelque chose
  • To curb a tendency : réfréner, maitriser une tendance à faire quelque chose
  • A disposition to do something : un naturel, une inclination à faire quelque chose
  • To take something to heart : être très affecté de quelque chose, prendre quelque chose à cœur
  • To be cut up by something : être démoralisé par quelque chose
  • To come over someone : s’emparer de quelqu’un
  • To break down : perdre le moral
  • To be composed, to keep one’scomposure : être posé, avoir retrouvé son calme, son sang-froid
  • To flare up : éclater, exploser, s’emporter
  • To cool off : se calmer
  • To settle down : s’apaiser
  • Composure : calme, sérénité
  • Excitable : impressionnable, nerveux
  • Excited : agité, énervé
  • Exciting : passionnant
  • Excitement : l’exaltation, l’enthousiasme, la vive émotion
  • Impassioned : véhément, fougueux
  • To work oneself up : se mettre dans tous ses états
  • Thrilling : palpitant, saisissant, passionnant
  • Stirring : qui remue, enthousiasmant
  • To be thrilled to do something : être ravi, tout excite de faire quelque chose
  • To get worked up : s’emballer, s’exciter
  • To be moved to tears : être ému aux larmes
  • Unfeeling : impitoyable, inhumain
  • Callous : endurci, insensible
  • Cold-heartedly : de sang-froid , sans aucune pitié

Love & Hate / l’amour et la haine

  • To like someone to do something : avoir envie que quelqu’un fasse quelque chose
  • Likeable : sympathique, gentil
  • To take to someone : se prendre de sympathie pour quelqu’un
  • To have a soft spot for someone : avoir un faible pour quelqu’un
  • To fall for someone : tomber amoureux de quelqu’un
  • To fancy something, someone : trouver qqch bien, être attiré par qqch, quelqu’un
  • To be attracted to someone : éprouver de l’attirance pour quelqu’un
  • To appeal to someone : plaire à quelqu’un
  • Affectionate : affectueux
  • To loathe something, someone, doing something : avoir qqch en horreur , avoir horreur de faire qqch
  • Loathsome : répugnant
  • To have had enough of something : en avoir assez de quelque chose
  • A curse : une malediction, un fléau
  • To curse someone : maudire quelqu’un
  • To feel hatred towards someone : ressentir de la haine pour quelqu’un
  • To dote on something , someone : raffoler de quelque chose, être fou de quelqu’un
  • To care for someone : avoir un penchant pour quelqu’un
  • To love someone to distraction : aimer quelqu’un à en perdre la tête
  • Congenial to someone : proche de quelqu’un , qui a des affinités avec quelqu’un
  • To entice someone to do / into doing : amener qqn à faire qqch en le leurrant

Preference & indifference / la préférence & l’indifférence

  • To feel like doing something : avoir envie de faire quelque chose
  • I’d rather do something : je préférerais faire …
  • I’d rather you did something : je préférerais que tu fasses…
  • To be anxious to do something : être soucieux de faire qqch
  • To be after something : chercher à obtenir qqch
  • To be eager to do something : être préssé de faire qqch
  • To covet something : convoiter qqch
  • To long for something / to do something : se languir de qqch / tarder à qqn de faire quelque chose
  • To hanker after, for something : rêver de quelque chose
  • To yearn for something / to do something : avoir la nostalgie de / avoir une grande envie de faire qqch
  • To crave something / for something : avoir le désir incontrôlable / se mourir de ne pas avoir qqch
  • To have a good mind to do : bien avoir envie de faire quelque chose
  • Reluctant : hésitant, peu enthousiaste, fait à contre-cœur
  • To be reluctant about something / to do something : hésiter, éprouver de la répugnance à faire qqch
  • To be half-hearted about something : ne pas éprouver beaucoup d’enthousiasme à faire qqch
  • Half-heartedly : sans grand enthousiasme
  • Tedious : fastidieux
  • To flag  : se relacher, faiblir
  • To skip something : sauter quelque chose par ennui
  • To weary of something : se lasser de quelque chose
  • Irksome : ennuyeux , fastidieux
  • Wearisome : lassant

Sadness and joy / Tristesse et joie

  • Gloomy : sombre , lugubre
  • Moody : d’humeur changeante , morose
  • Grief : le chagrin
  • Bleak : triste et froid
  • Dreary : morne, monotone
  • To feel sorry for oneself : s’apitoyer sur son propre sort
  • To ache : être douloureux , faire mal
  • Agonizing : atroce, poignant
  • To moan : gémir , se lamenter
  • To mourn something , for someone : pleurer qqch, pleurer quelqu’un
  • A sorry plight : un piteux état
  • Dismal : sombre, triste (lieu ,temps, avenir)
  • Cheerless : peu gai, déprimant (lieu, période, saison)
  • To feel uncomfortable : ne pas avoir l’esprit tranquille, ne pas se sentir à l’aise
  • To feel blue : être déprimé, avoir le cafard
  • Doleful : malheureux, triste
  • Glum : morose, abattu
  • Cheerful : gai , dynamique, réconfortant
  • Playful : enjoué
  • To be in high spirits : être en verve
  • To rejoice at something , to do something : se réjouir de
  • Genial : plein de bonne humeur ou de bienveillance

Tears & Laughter / les larmes et le rire

  • To burst into tears : fondre en larmes
  • To sob : sangloter
  • To heave, to breathe a sigh : pousser un soupir
  • To sigh : soupirer
  • To shed tears : répandre des larmes
  • To weep for joy : pleurer de joie
  • To have a fit of laughter : avoir un fou rire
  • To burst out laugh : éclater de rire
  • To roar, shake with laughter : se tordre de rire
  • To giggle/to chuckle : pouffer de rire ,glousser
  • To grin at someone : adresser un large sourire à quelqu’un
  • To beam at someone : regarder quelqu’un d’un air joyeux
  • To beam with joy : rayonner de bonheur
  • To snigger(GB)/snicker(US) : ricaner (rire moqueur)

Happiness & unhappiness / bonheur et malheur

  • To be glad about something : être content de quelque chose
  • To be glad of something : être reconnaissant de quelque chose
  • To cheer up : retrouver son entrain
  • Comfort : du réconfort
  • To cheer someone up : remonter le moral de quelqu’un
  • To be contented with someone : être satisfait de quelqu’un
  • Satisfactory : satisfaisant
  • To be satisfied with : être satisfait de
  • To be pleased with : être content de
  • To please someone : faire plaisir à quelqu’un
  • Unpleasant : désagréable, antipathique
  • Carefree : insouciant , sans souci
  • To be gratified with :étre flatté de
  • To be relieved : être soulagé
  • Relief : le soulagement
  • To bring solace to someone : consoler / donner du réconfort à quelqu’un
  • Soothing : calmant, apaisant
  • Delightful : délicieux (période, personne, comportement) ravissant (lieu, vêtement)
  • To be fortunate in something : être heureux de quelque chose
  • Optimistic : optimiste (Adj.)
  • Pessimistic : pessimiste (Adj.)
  • Delighted with : être heureux , ravi de
  • Discontent at something : le mécontentement, l’insatisfaction de
  • To feel bitter : se sentir amer
  • Bitterness : l’amertume
  • A grievance : un grief
  • To be annoyed with someone : être contrarié, fâché contre quelqu’un
  • To be vexed with someone : être irrité contre quelqu’un
  • A vexation : une contrariété
  • A hardship : un moment difficile
  • To go through something : passer par quelque chose
  • To lodge a complaint with someone : addresser une plainte à quelqu’un
  • A trial : un moment éprouvant, un grand souci
  • An ordeal : une épreuve douloureuse
  • Trying : éprouvant, pénible.
  • Miserable : très malheureux, déprimé
  • A misfortune : la malchance, l’infortune
  • To be unfortunate in something, in doing something : ne pas avoir de chance en
  • Wretched : malheureux, déprimé, lamentable, épouvantable (chose)
  • A wretch : un pauvre diable, misérable, scélérat

Despair & Hope / Désespoir & espoir

  • To be in low spirits : se sentir sans entrain
  • To be in despair : être désespéré
  • To have lost hope : avoir perdu tout espoir
  • Dejected : abattu
  • Downcast : découragé
  • To get someone down : donner le cafard à quelqu’un
  • A hopeless person : une personne dont on ne peut rien tirer ou incorrigible
  • Disheartened : qui n’a plus le cœur à l’ouvrage
  • Dispirited : abattu, sans ressort
  • To be desperate for something : être prét a tout, avoir désespérément besoin de quelque chose
  • Desperate : désespéré (personne,chose), acharné (effort)
  • To be hopeful : avoir bon espoir
  • To wreck, dash a hope : briser, anéantir un espoir
  • A fond hope : un fol espoir
  • To lose heart : perdre courage
  • To take heart : reprendre courage
  • Shattered, blighted hopes : des espérances anéanties

Surprise / la surprise

  • To be amazed : être stupéfait
  • To be taken aback : être déconcerté
  • To be stunned : être abasourdi
  • Stupendous : prodigieux
  • To be astounded : être atterré
  • To be bewildered : être dérouté, désorienté
  • To be staggered with : être renversé, frappé de stupeur
  • No wonder that … : pas étonnant que ..

Fear / La peur

  • To take fright at something : prendre peur, s’effrayer de quelque chose
  • To put someone off : déconcerter quelqu’un
  • Frightfully : horriblement
  • To be nervous of something : appréhender quelque chose
  • To shake, to shudder : trembler, frémir, frissonner
  • Appalling : épouvantable, effroyable
  • Appalled : épouvanté, atterré
  • Weird : mystérieux et inquiétant
  • Awe-inspiring : qui inspire l’effroi
  • To strike terror in someone : frapper quelqu’un de terreur
  • To stand in awe of someone : éprouver une crainte
  • Dreadful, fearful : terrible
  • Formidable : redoutable
  • Terrific : formidable (appréciatif)
  • To have a misgiving, a foreboding that : avoir le presssentiment que
  • To be dismayed at : être consterné, accablé de tristesse par
  • To deter someone from : dissuader quelqu’un par la menace , la peur
  • A deterrent : un élément, une force de dissuasion
  • Timid : peureux
  • Timorous : timoré, craintif
  • Panic-striken : pris de panique
  • For fear that , lest + SHOULD : de crainte, de peur que

Abréviations latines utilisées en anglais

A

  • A.B. (Artium Baccalaureus) : Bachelor of Arts
  • A.D. (anno domini) : in the year of the Lord
  • ad inf., ad infin. (ad infinitum) : to infinity
  • ad int. (ad interim) : in the meantime
  • ad fin. (ad finem) : near the end of the page
  • ad loc. (ad locum) : to the place
  • ad val. (ad valorem) : according to the value
  • ae., aet., aetat. (aetatis) : of age, aged
  • A.M. (ante meridiem) : before midday
  • A.M. (ante mortem) : before death
  • A.R. (anno regni) : in the year of the reign

B

  • B.A. (Baccalaureus Artium) : Bachelor of Arts
  • B.D. (Baccalaureus Divinitatis) : Bachelor of Divinity
  • B.L. (Baccalaureus Legum) : Bachelor of Law
  • B.Lit. (Baccalaureus Litterarum) : Bachelor of Literature (or Letters)
  • B.M. (Baccalaureus Medicinae) : Bachelor of Medicine
  • B.Mus. (Baccalaureus Musicae) : Bachelor of Music
  • B.Phil. (Baccalaureus Philosophiae) : Bachelor of Philosophy
  • B.S., B.Sc. (Baccalaureus Scientiae) : Bachelor of Science

C

  • c. (cum) : with
  • ca., cir., circ. (circa) : about
  • cap. (capitulus) : chapter
  • cf. (confer) : compare

D

  • D.D. (Divinitatis Doctor) : Doctor of Divinity
  • D.G. (Dei Gratia): By the grace of God
  • D.Lit. (Doctor Litterarum) : Doctor of Literature
  • D.M. (Doctor Medicinae) : Doctor of Medicine

E

  • e.g. (exempli gratia) : for the sake of an example
  • et al. (et alii, et alia) :and others
  • etc. (et cetera) : and the rest, and so forth
  • et seq. (et sequens, et sequentes, et sequentia) : and the following

F

  • ff. (foliis): on the following pages
  • fl. (floruit : he/she flourished

I

  • i.a. (inter alia : among other things
  • ib., ibid. (ibidem) : in the same place
  • id. (idem) : the same
  • i.e. (id est) : that is
  • in loc. (in loco) : in the place

J

  • J.D. (Iuris Doctor) : Doctor of Law

L

  • lb. (libra) : pound
  • l.c., loc. cit. (loco citato) : in the place cited
  • LL. D. (Legum Doctor) : Doctor of Laws
  • loq. (loquitur) : he (she, it) speaks

M

  • m.(meridies) : midday
  • M.A. (Magister Artium) : Master of Arts
  • M.D. (Medicinae Doctor) : Doctor of Medicine
  • M.O. (modus operandi) : method of operating

N

  • N.B. (Nota bene) : note well
  • non obst. (non obstante) : notwithstanding
  • non seq. (non sequitur) : it does not follow

O

  • op. cit. (opere citato) : in the work cited

P

  • Ph. D. (Philosophiae Doctor) : Doctor of Philosophy
  • P.M. (post meridiem) : after midday
  • pro tem. (pro tempore) : for the time, temporarily

Q

  • Q.E.D (quod erat demonstrandum) : which was to be demonstrated

S

  • stat. (statim) : immediately

V

  • v.i. (vide infra) : see below
  • v.s. (vide supra) : see above

Quizz Traduction

ANIMALS

  • 1- how do you say “un ornithorynque” in English?- a duck- billed platypus / a platypus
  • 2- how do you say “un porc-épic” in English?- a porcupine
  • 3- Une mouffette?- a skunk

about CATS

  • 1- a catnap un (petit) somme
  • 2- Grinning like a Cheshire cat sourire jusqu’au oreilles
  • 3- I looked like the cat that stole the cream avoir l’air content de soi
  • 4- When the cat’s away the mice will play quand le chat n’est pas là, les souris dansent
  • 5- She looked like the cat that ate the canary avoir l’air content de soi
  • 6- Has the cat got your tongue ? tu as perdu ta langue ?
  • 7- (the plan was ) the cat’s whiskers une idée géniale (UK)
  • 8- (the plan was) the cat’s pyjamas une idée géniale (USA)
  • 9- I look like something the cat brought in (regarde à quoi tu ressembles)
  • 10- I didn’t have a cat in hell’s chance ne pas avoir la moindre chance
  • 11- There is more than one way to skinsa cat il y a plusieurs façons de plumer un canard
  • 12- we fight like cat and dog se battre comme des chiffonnier
  • 13- Set the cat among the pigeons* jeter un pavé dans la mare
  • 14- Play cat and mouse jouer au chat et à la souris
  • 15- She waits to see which way the cat jumps attendre pour voir d’où vient le vent
  • 16- There’s no room to swing a cat c’est grand comme un mouchoir de poche
  • 17- a cat’s lick (faire) une toilette de chat
  • 18- It’s raining cats and dogs il pleut des cordes
  • 19- Curiosity killed the cat la curiosité est un vilain défaut
  • 20- To bell the cat. attacher le grelot (??)
  • 21- I have no intention of letting the cat out of the bag vendre la mèche
  • 22- Like a cat on a hot tin roof être sur des charbons ardents

INSECTS / BUGS

  • 1- How do you say “un cousin” ? – a daddy-long-legs
  • 2- “un pou” ? “des poux” ?- a louse / lice

FOOD AND COOKING

  • 1- What is a “sirloin” ?- une pièce d’aloyau / faux-filet
  • 2- How do you say “noix de muscade” in English ? – nutmeg
  • 3- “Clou de girofle” ? ” “aneth” ? “cerfeuil” ?- clove / dill / chervil
  • 4- What is “a batch” at the baker’s ?- une fournée

HEALTH/ SANTE

  • 1- What’s a “furoncle” in English? a boil
  • 2- How do you say “des croûtes de lait” in English?- cradle cap

MUSICAL INSTRUMENTS

  • 1- clavecin: harpsichord / contrebasse: double-bass
  • 2- instruments à cordes pincées: plucked string instruments /frottées: bowed string instruments /frappées: struck string instruments

PEOPLE AND SOCIETY

  • 1- What’s the English for “un travailleur humanitaire” ?- an aid worker.
  • 2- What about “une guerre de territoire” ?- a turf war

PLANTS / TREES

  • 1- épicéa: spruce
  • 2- a gladiola / Un oeillet ? a carnation /Un hortensia ? an hydrangea

TRANSPORTS

  • 1- how do you say “un pare-buffles” = bull-bars/ “un avion à réaction” = jet-plane/ “une trottinette” in English =scooter?
  • 2- what’s a “jauge à huile” in English (on a car!)? – Oil dipstick

 

Laisser un commentaire